|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: [e-m]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

in anderen Sprachen:

Deutsch - Albanisch
Deutsch - Bulgarisch
Deutsch - Dänisch
Deutsch - Englisch
Deutsch - Esperanto
Deutsch - Finnisch
Deutsch - Französisch
Deutsch - Isländisch
Deutsch - Italienisch
Deutsch - Latein
Deutsch - Niederländisch
Deutsch - Norwegisch
Deutsch - Polnisch
Deutsch - Portugiesisch
Deutsch - Rumänisch
Deutsch - Russisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - Slowakisch
Deutsch - Spanisch
Deutsch - Tschechisch
Deutsch - Türkisch
Deutsch - Ungarisch
English - Albanian
English - Bosnian
English - Bulgarian
English - Croatian
English - Czech
English - Danish
English - Dutch
English - Esperanto
English - Finnish
English - French
English - Hungarian
English - Icelandic
English - Italian
English - Latin
English - Norwegian
English - Polish
English - Portuguese
English - Romanian
English - Russian
English - Serbian
English - Slovak
English - Spanish
English - Swedish
English - Turkish
English - all languages
Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: [e m]

Übersetzung 501 - 550 von 749  <<  >>


Isländisch

» Nur in dieser Sprache suchen


Deutsch

» Nur in dieser Sprache suchen

Teilweise Übereinstimmung
myndast [e myndast]sich ausbilden [etw. bildet sich aus]
reifa e-ð [lýsa e-u]etw. schildern [Idee, Sachverhalt]
réna [e er í rénun]abklingen [etw. klingt ab]
sljákka [það sljákkar í e-m]sich beruhigen [jd. beruhigt sich]
slota [e-u slotar]nachlassen [Regen usw.] [etw. lässt nach]
standa [e-m stendur]eine Erektion haben [jd. hat eine Erektion]
tjóa [e tjóar/tjóir ekki]nützen [etw. nützt nichts]
þýða [e þýðir ekki/ekkert]nützen [etw. nützt nichts]
[það  gera e-ð í eigin þágu]Verfolgung {f} eigener Interessen
[það  spilla matvælum eða drykkjarföngum með e-u]Verfälschung {f} [Qualitätsminderung]
[það  svelgja (eða háma) e-ð í sig]Fresserei {f} [pej.]
reikningur {k} [sb. taka e-ð með í reikninginn]Kalkül {n} {m}
slumma {kv} [sletta af e-u blautu]Klacks {m} [Senf, Marmelade etc.]
söfnunargildi {hv} [e sem er aðeins verðmætt fyrir áhugafólk]Liebhaberwert {m}
benda á e-ð [finna  e-u]etw. einwenden
breiða e-ð út [tala fyrir e-u]etw. propagieren
búnast vel [e-m búnast vel]als Landwirt (Bauer) Erfolg haben
dreyma um e-ð [e-n dreymir]sichDat. etw. erträumen
dreyma um e-ð [e-n dreymir]von etw.Dat. träumen
flæða yfir [e flæðir yfir]überlaufen [etw. läuft über]
grafa (í) [það grefur í e-u]eitern [etw. eitert]
hanga saman [e hangir saman]zusammenhängen [etw. hängt zusammen]
koma fyrir [e kemur fyrir]vorfallen [etw. fällt vor]
koma fyrir [e kemur fyrir]vorkommen [etw. kommt vor]
komast fyrir [e kemst fyrir]Platz sein für etw.
lengja eftir e-u [e-n lengir]sich nach etw. sehnen
orðtak vera brugðið [e-m er brugðið]erschreckt sein [jd. ist erschreckt]
orðtak vera brugðið [e-m er brugðið]geschockt sein [jd. ist geschockt]
vera treystandi [e-m er treystandi]vertrauenswürdig sein [jd. ist vertrauenswürdig]
verða óglatt [e-m verður óglatt]übel werden [jdm. wird übel]
bregða í brún [e-m bregður í brún]stutzen [jd. stutzt]
F Fimmtíu gráir skuggar [E L James]Shades of Grey - Geheimes Verlangen
drepleiðast [e-m drepleiðist]sich tödlich langweilen [ugs.] [jd. langweilt sich tödlich]
farnast [e-m farnast vel / illa]ergehen [jdm. ergeht es gut / schlecht]
hljóðna [e hljóðnar]schweigen [etw. schweigt] [keine Geräusche mehr machen]
slá [e slær, hjarta, æðar]pochen [etw. pocht, Herz, Puls]
þagna [e þagnar]schweigen [etw. schweigt] [keine Geräusche mehr machen]
[e-r sem stingur af án þess greiða fyrir veitingar]Zechpreller {m}
[það  smeygja sér inn í raðir e-s sem flugumaður]Unterwanderung {f}
borga sig [e borgar sig]sich rechnen [etw. rechnet sich]
daga uppi [e dagar uppi]vergessen werden [etw. wird vergessen]
draga úr [það dregur úr e-u]abflauen [etw. flaut ab]
sér e-ð [kaupa e-ð]sichDat. etw. anschaffen
sér e-ð [kaupa e-ð]sichDat. etw. zulegen
kvikna í [það kviknar í e-u]anbrennen [etw. brennt an]
læknisfr. líða illa [e-m líður illa]schlecht gehen [jdm. geht es schlecht]
pressa á e-n [beita e-n þrýstingi]auf jdn. Druck anwenden
reiknast til [e-m reiknast til]ausrechnen [jd. rechnet sich etw. aus]
ríða röftum [e ríður röftum]überhand nehmen [etw. nimmt überhand]
skjóta rótum [e skýtur rótum]Wurzeln schlagen [etw. schlägt Wurzeln]
Vorige Seite   | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=%5Be-m%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.066 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung