 | Icelandic | German  |  |
 | [ég] var | 5 [ich] war |  |
 | [ég] hafði | 4 [ich] hatte |  |
 | [ég] get | 4 [ich] kann |  |
 | [ég] leita | 4 [ich] suche |  |
 | [ég] hef | 2 [ich] habe |  |
 | [ég] sef | 2 [ich] schlafe |  |
 | [ég] svaf | 2 [ich] schlief |  |
 | [ég] sé | 2 [ich] sehe |  |
 | [ég] gat | [ich] konnte |  |
 | [ég] las | [ich] las |  |
 | [ég] les | [ich] lese |  |
 | [ég] leitaði | [ich] suchte |  |
 | [ég] gerði | [ich] tat |  |
 | [ég] geri | [ich] tue |  |
3 Words: Others |
 | Gangi þér vel! | Toi toi toi! [ugs.] [Ich drücke dir die Daumen!] |  |
4 Words: Others |
 | Ég er ástfanginn upp fyrir haus. | Mich hats total erwischt. [ugs.] [Ich bin vollkommen verliebt.] |  |
 | ef eitthvað skyldi koma fyrir mig [ef ég skyldi deyja] | wenn mir etwas zustößt [wenn ich sterben sollte] |  |
5+ Words: Others |
 | "Af hverju kemur þú svona seint?" - "Það segi ég þér ekki, ég vil ekki vera yfirheyrður af þér." | "Warum kommst du so spät?"– "Das sage ich dir nicht, ich will nicht von dir examiniert werden". |  |
 | Ég á ekkert svar við þessari spurningu, ég segi pass. | Auf diese Frage habe ich keine Antwort, ich passe. |  |
 | Má ég vísa til þín þegar spurt verður hvaðan ég hafi þetta? | Darf ich mich auf Sie beziehen, wenn ich gefragt werde, woher ich das weiß? |  |
 | Það get ég ekki sagt þér fyrr en ég hef talað við hann. | Das kann ich dir nicht sagen, ehe ich nicht mit ihm gesprochen habe. |  |
 | Að ég gæti orðið veikur, því hafði ég sko ekki reiknað með þegar ég bókaði orlofsferðina. | Dass ich krank werden könnte, damit hatte ich freilich nicht gerechnet, als ich die Urlaubsreise buchte. |  |
 | Ég lét af hendi fötin sem ég þarf ekki lengur. | Die Kleider, die ich nicht mehr brauche, habe ich hergegeben. |  |
 | Fyrst þarf ég að borða eitthvað og á eftir ætla ég að sofa. | Erst muss ich etwas essen und hinterher will ich schlafen. |  |
 | Mér þykir það leitt að hafa ekki komist tímanlega. | Ich bedauere, dass ich nicht rechtzeitig kommen konnte. |  |
 | Ég efast um að ég hefði gert þetta betur. | Ich bezweifle, dass ich es besser gemacht hätte. |  |
 | Ég er svo reiður út í hann, að ég gæti lamið hann. | Ich bin so wütend auf ihn, ich könnte ihn (in der Luft) zerreißen. |  |
 | Ég er of lítill, ég næ ekki upp í efsta hólfið. | Ich bin zu klein, ich komme an das oberste Fach nicht hin. |  |
 | Mig vantar snaga, sem ég get hengt frakkann á. | Ich brauche einen Haken, woran ich den Mantel hängen kann. |  |
 | Mig vantar einhvern til að tala við. | Ich brauche jemanden, mit dem ich reden kann. |  |
 | Ég þarf enga lyftu, ég geng frekar. | Ich brauche keinen Aufzug, ich gehe lieber. |  |
 | heimsp. tilvitn. Ég hugsa, þess vegna er ég. [Cogito, ergo sum.] | Ich denke, also bin ich. [René Descartes] |  |
 | Ég stóð sjálfan mig að því að stara á hann. | Ich ertappte mich dabei, dass ich ihn anstarrte. |  |
 | Ég borða bara magurt kjöt því að ég er í aðhaldi. | Ich esse nur mageres Fleisch, weil ich eine Diät mache. |  |
 | Ég fann til mikils léttis þegar ég var búin með ritgerðina. | Ich fühlte eine große Erleichterung, als ich mit dem Aufsatz fertig war. |  |
 | Ég gef þér allt sem ég á. | Ich gebe dir alles, was ich habe. |  |
 | Ég ætla að skreppa snöggvast eftir sígarettum, ég kem strax aftur. | Ich gehe nur rasch Zigaretten holen, ich bin gleich wieder da. |  |
 | Ja hérna! | Ich glaub, ich bin im Kino! [ugs.] |  |
 | Ég held það ekki bara, ég veit það (með vissu). | Ich glaube das nicht nur, ich weiß es (sicher). |  |
 | Ég held ég sé orðinn hress. | Ich glaube, ich bin wieder gesund. |  |
 | Ég held að ég fái mér enn einn bjór. | Ich glaube, ich genehmige mir noch ein Bier. |  |
 | Ég held að ég hafi ofsaltað súpuna. | Ich glaube, ich habe die Suppe versalzen. |  |
 | Mig rekur minni til þess að hafa séð þessa bók. | Ich glaube, mich zu erinnern, dass ich dieses Buch schon einmal gesehen habe. |  |
 | Ég sparaði mér 100 evrur í viðgerð vegna þess að ég framkvæmdi hana sjálfur. | Ich habe 100 Euro an der Reparatur gespart, weil ich sie selbst gemacht habe. |  |
 | Ég er búinn að finna allt til sem ég ætla að taka með. | Ich habe alles zusammengelegt, was ich mitnehmen will. |  |
 | Ég fer bráðum í frí, þá heimsæki ég ykkur. | Ich habe bald Urlaub, dann besuche ich euch. |  |
 | Ég er á bílnum, ég get ekið þér heim. | Ich habe das Auto mit, ich kann dich heimfahren. |  |
 | Ég vissi það reyndar, en hvað hefði ég átt að gera? | Ich habe es wohl gewusst, aber was hätte ich machen sollen? |  |
 | Ég þekkti hann strax aftur, þó að ég hefði ekki séð hann í langan tíma. | Ich habe ihn sofort erkannt, obwohl ich ihn lange nicht gesehen hatte. |  |
 | Ég á engan ás, ég segi pass. | Ich habe kein Ass, ich passe. |  |