|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: [orðtak]
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

in anderen Sprachen:

Deutsch - Isländisch
English - Icelandic
English - all languages

Wörterbuch Isländisch Deutsch: [orðtak]

Übersetzung 51 - 100 von 120  <<  >>

Isländisch Deutsch
ýta úr vör [orðtak] [verkefni]anlaufen lassen [Projekt]
4 Wörter: Andere
eftir á hyggja {adv} [orðtak]im Nachhinein betrachtet
eins og nýsleginn túskildingur [orðtak]wie aus dem Ei gepellt [Idiom]
hvorki fugl fiskur [orðtak]weder Fisch noch Vogel [Idiom]
í sveita síns andlitis [orðtak]im Schweiße seines Angesichts [Idiom]
það dregur til tíðinda [orðtak]etw. beginnt in einer Sache zu geschehen
4 Wörter: Verben
draga augað í pung [orðtak]das / ein Auge zusammenkneifen
elda grátt silfur við e-n [orðtak]mit jdm. im Streit liegen
fara eins og sinueldur [orðtak]sich wie ein Lauffeuer verbreiten
fara í grafgötur með e-ð [orðtak]etw. verheimlichen
fljóta sofandi feigðarósi [orðtak]sich mit unwichtigeren Dingen beschäftigen [anstatt sich dem wirklich Wichtigen zuzuwenden]
gera rekistefnu út af e-u [orðtak]ein Bohei machen um etw.
gera rekistefnu út af e-u [orðtak]ein Wesen machen um etw.
gera því skóna (að) [orðtak]andeuten (, dass/zu)
hafa töglin og haglirnar [orðtak](die) volle Kontrolle haben
höggva í sama knérunn [orðtak]in dieselbe Kerbe hauen [ugs.]
kveða fast orði [orðtak]sich drastisch ausdrücken
láta e-n sitja í súpunni [orðtak]jdn. wie eine heiße Kartoffel fallen lassen [ugs.] [Idiom]
leggja stein í götu e-s [orðtak] [að hindra frekari misgjörðir e-s]jdm. das Handwerk legen [ugs.] [Idiom]
lúta í lægra haldi [orðtak]den Kürzeren ziehen [ugs.] [eine Niederlage erleiden]
skjálfa eins og hrísla [orðtak]zittern wie Espenlaub [Redewendung]
taka í sama streng [orðtak]in dieselbe Kerbe hauen [ugs.]
taka sig til (og) [orðtak]sich aufraffen (zu)
tala í hálfkveðnum vísum [orðtak]herumdrucksen [ugs.]
tala í hálfkveðnum vísum [orðtak]rumdrucksen [ugs.]
vega í sama knérunn [orðtak]in dieselbe Kerbe hauen [ugs.]
vera á hælunum á e-m [orðtak]jdm. hinterher sein
vera á milli stólanna [orðtak]zwischen den Stühlen sitzen [Redewendung]
vera á milli stólanna [orðtak]zwischen zwei Stühlen sitzen [Redewendung]
vera á skjön við e-ð [orðtak]im Gegensatz zu etw. stehen / sein
vera eldri en tvævetur [orðtak]nicht von gestern sein [Idiom]
5+ Wörter: Andere
allir sem vettlingi geta valdið [orðtak]alles, was Beine hat
Allt er hey í harðindum. [orðtak]In der Not frisst der Teufel Fliegen.
Detti mér allar dauðar lýs úr höfði! [orðtak]Ich glaub, mein Schwein pfeift! [ugs.]
eins og málum er háttað [orðtak]beim Stand der Dinge
Hann er mitt líf og yndi. [orðtak]Er ist mein Ein und Alles. [Idiom]
sem gagnrýnir aðra mikið verður hafa breitt bak. [orðtak]Wer viel austeilt, muss auch viel einstecken können. [Idiom]
Það er vitað mál ... [orðtak]Es ist eine allseits bekannte Tatsache, dass ... [oft allerdings auch bloß eine Behauptung]
Það er vitað mál ... [orðtak]Man kann davon ausgehen, dass ...
þar sem horft er yfir farinn veg {adj} [orðtak]retrospektiv
Þetta eru hans ær og kýr. [orðtak]Das ist sein Steckenpferd.
5+ Wörter: Verben
bera kápuna á báðum öxlum [orðtak]den Mantel nach dem Winde hängen [fig.] [ein Opportunist sein]
falla allur ketill í eld [orðtak](vollkommen) sprachlos sein
falla allur ketill í eld [orðtak]wie vom Donner gerührt sein
gera hosur sínar grænar fyrir e-m [orðtak]versuchen, sich bei jdm. beliebt zu machen
græða á og fingri [orðtak]sichDat. eine goldene Nase verdienen [ugs.] [Redewendung]
hafa ráð undir rifi hverju [orðtak]immer für alles eine Lösung haben
haga sér eins og fíll í postulínsbúð [orðtak]sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen [Redewendung]
kalla ekki allt ömmu sína [orðtak]sich durch nichts aus der Ruhe bringen lassen
koma ekki dúr á auga [orðtak]kein Auge zumachen können [ugs.] [Redewendung]
» Weitere 3 Übersetzungen für orðtak außerhalb von Kommentaren
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=%5Bor%C3%B0tak%5D
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.015 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung