| Isländisch | Deutsch | |
| – |
| Hún spáir ekkert í það hvort þetta sé leyft. | Sie fragt nicht danach, ob es erlaubt ist. | |
| Hún spyr ekkert að því hvort þetta sé leyfilegt. | Sie fragt nicht danach, ob es erlaubt ist. | |
| Hún tók þetta illa upp við mig. | Sie hat es mir übel genommen. | |
| Hún útskýrði fyrir mér hvernig þetta er gert. | Sie hat mir demonstriert, wie man das macht. | |
| Hún var ekki á því að láta þetta óréttlæti áfram yfir sig ganga. | Sie war nicht gesonnen, diese Ungerechtigkeit weiter hinzunehmen. | |
| Hún verður sko hissa þegar hún sér þetta! | Da wird sie aber schauen, wenn sie das sieht! | |
| Hún vildi endilega gera þetta sjálf. | Sie wollte das durchaus selbst tun. | |
| Hún þjónar ekki við þetta borð. | Sie serviert nicht an diesem Tisch. | |
| Hvað á þetta að fyrirstilla? | Was soll das eigentlich? | |
| Hvað á þetta að þýða? | Was soll das? [ugs.] | |
| Hvað á þetta að þýða? | Was soll das heißen? | |
| Hvað á þetta bull að þýða? | Was soll der Quatsch? | |
| Hvað borgaðirðu mikið fyrir þetta? | Wie viel hast du dafür ausgegeben? | |
| Hvað borgaðirðu mikið fyrir þetta? | Wieviel hast du dafür ausgegeben? [alt] | |
| Hvað er þetta mikið í dollurum? | Wie viel ist das in Dollar? | |
| Hvað er þetta mikið í dollurum? | Wieviel ist das in Dollar? [alt] | |
| Hvað heitir þetta á íslensku? | Wie heißt das auf Isländisch? | |
| Hvað í andskotanum er þetta? | Was zum Teufel ist das denn? | |
| Hvað kostar undir þetta bréf til Íslands? | Was kostet dieser Brief nach Island? | |
| Hvað tengir þú við þetta hugtak? | Was verbinden Sie mit diesem Begriff? | |
| Hvað viltu fá fyrir þetta? | Was möchtest du dafür haben? | |
| Hver ætli hafi fundið þetta upp? | Wer hat das wohl erfunden? | |
| Hver getur útskýrt þetta fyrir mér? | Wer kann es mir erklären? | |
| Hver hefur sagt þér þetta? | Wer hat dir das erzählt? | |
| Hver heilvita maður skilur þetta. | Jeder normale Mensch versteht das. | |
| Hvernig á að bera þetta orð fram? | Wie spricht man dieses Wort aus? | |
| Hvernig á ég að skilja þetta? | Wie soll ich das verstehen? | |
| Hvernig ber að skilja þetta? | Wie darf ich das verstehen? | |
| Hvernig gat þetta bara gerst? | Wie konnte das nur passieren? | |
| Hvernig tókst þér þetta einn? | Wie hast du das nur allein hingebracht? | |
| Hvers konar fíflalæti eru þetta? | Was sind denn das für Faxen? | |
| Hvers konar planta er þetta? | Was für eine Pflanze ist das? | |
| Hvers lags er þetta eiginlega! [talm.] | Menschenskind! [ugs.] | |
| Hvers virði er þetta hús? | Was ist dieses Haus wert? | |
| Hvert á þetta nú að leiða okkur? | Wohin soll uns das noch führen? | |
| Í þetta sinn er alvara á ferðum. | Diesmal ist es etwas Ernstes. | |
| Í þetta skipti sleppur þú ekki frá mér! | Diesmal entwischst du mir nicht! | |
| Já, ég ætla að kaupa þetta. | Ja, ich möchte das hier kaufen. | |
| Jæja, ég hefði ekki gert þetta. | Also, ich hätte das nicht gemacht. | |
| Kjarkur hennar dvínaði þegar hún heyrði þetta. | Ihr Mut sank, als sie das hörte. | |
| Láttu þetta bara gott heita. | Lass man gut sein. | |
| Látum þetta gott heita í dag! | Feierabend! | |
| Leyfðu mér að sjá hvernig þú gerir þetta! | Lass mich mal zusehen, wie du das machst! | |
| Leyfið mér að setja þetta fram í stuttu máli! | Lassen Sie mich kurz zusammenfassen! | |
| Má ég vísa til þín þegar spurt verður hvaðan ég hafi þetta? | Darf ich mich auf Sie beziehen, wenn ich gefragt werde, woher ich das weiß? | |
| Mafían stendur klárlega á bakvið þetta. | Dahinter steckt bestimmt die Mafia. | |
| Manstu (enn þá) hvenær þetta var? | Weißt du noch, wann das war? | |
| Manstu þetta, eða viltu skrifa það hjá þér? | Kannst du dir das merken, oder willst du es aufschreiben? | |
| Með hverju á ég að borga þetta? | Wovon soll ich das bezahlen? | |
| Með nokkurri heppni ætti hann að hafa þetta af. | Mit etwas Glück müsste er es schaffen. | |