 | Icelandic  | German |  |
 | þið {pron} | 12 ihr |  |
2 Words: Others |
 | Þekkist þið? | Kennen Sie sich? |  |
 | Þekkist þið? | Kennt ihr euch? |  |
3 Words: Others |
 | Bíðið þið róleg! | Wartet mal! [an mehrere Personen gerichtet] |  |
 | Bíðið þið rólegar! | Wartet mal! [an mehrere Frauen gerichtet] |  |
 | Bíðið þið rólegir! | Wartet mal! [an mehrere Männer gerichtet] |  |
 | Hvenær vöknuðuð þið? | Wann seid ihr aufgewacht? |  |
 | Komið þið með? | Kommt ihr mit? |  |
 | Komið þið sæl! | Hallo! [zu einer gemischten Gruppe] |  |
 | Komið þið sæl! | Seid gegrüßt! [zu einer gemischten Gruppe] |  |
 | Náðuð þið öllu? [Skilduð þið allt?] | Habt ihr alles mitgekriegt? |  |
 | Takið þið strætó. | Nehmt den Bus. |  |
 | Verið þið sæl! | Auf Wiedersehen! |  |
4 Words: Others |
 | Að hverju leitið þið? | Wonach sucht ihr? |  |
 | Auðvitað eruð þið velkomin. | Natürlich seid ihr willkommen. |  |
 | Eigið þið diska með ...? | Haben Sie CDs von ...? |  |
 | Hvernig hafið þið það? | Wie steht es bei euch? |  |
 | Hversu umburðarlynd eruð þið? | Wie tolerant seid ihr? |  |
 | Ráðið þið við verkefnin? | Kommt ihr mit den Aufgaben zurecht? |  |
 | Viljið þið panta eitthvað? | Möchten Sie etwas bestellen? |  |
 | Þið genguð vasklega fram! | Ihr habt euch tapfer geschlagen! |  |
5+ Words: Others |
 | Ætlið þið að fara núna? | Wollt ihr etwa schon gehen? |  |
 | Ætlið þið ekki að setjast? | Wollt ihr euch nicht setzen? |  |
 | Borgið þið saman eða sitt í hvoru lagi? | Zahlen Sie zusammen oder getrennt? |  |
 | Ef þið hefðuð verið heima í gær, hefðum við heimsótt ykkur. | Wenn ihr gestern zu Hause gewesen wäret, hätten wir euch besucht. |  |
 | Ég fer á undan, þið getið svo komið á eftir. | Ich gehe vor, ihr könnt dann nachkommen. |  |
 | Ég veit að þið eruð rík. | Ich weiß, dass ihr reich seid. |  |
 | Eruð þið að tala um bókina hans? | Sprecht ihr von seinem Buch? |  |
 | Eruð þið búin að velja? | Haben Sie schon gewählt? |  |
 | Farið þið á undan, við rekum lestina. | Geht ihr vor, wir bilden das Schlusslicht. |  |
 | Gerið það sem þið viljið. | Macht, was auch immer ihr wollt. |  |
 | Hafið þið ekki svona hátt! | Seid doch nicht so laut! |  |
 | Hafið þið frétt eitthvað nýtt af henni? | Habt ihr schon Neues von ihr vernommen? |  |
 | Hafið þið herbergi með baði? | Haben Sie ein Zimmer mit Bad? |  |
 | Hafið þið komið kveðju minni til skila til hans? | Habt ihr ihm meine Grüße übermittelt? |  |
 | Hafið þið komið ykkur saman um hvenær kemur að hverjum í röðinni? | Habt ihr euch abgesprochen, wer wann an die Reihe kommt? |  |
 | Hættið þessum sífelldu spurningum! Þið munuð brátt komast að raun um þetta. | Lasst doch die dauernde Fragerei! Ihr werdet es schon rechtzeitig erfahren. |  |
 | Hvað ætlið þið að nefna barnið? | Wie wollt ihr das Kind nennen? |  |
 | Hvað eruð þið að gera hér? | Was macht ihr hier? |  |
 | Hvað verður um börnin þegar þið eruð í fríi? | Was geschieht mit den Kindern, wenn ihr in Urlaub seid? |  |
 | Hvaða prest viljið þið láta gifta ykkur? | Von welchem Pfarrer wollt ihr euch trauen lassen? |  |
 | Meðan þið hangið hér verðum við að þræla! | Während ihr hier faulenzt, müssen wir hart arbeiten! |  |
 | Mig langar að heyra hvað þið eruð að segja. | Ich möchte gerne hören, was ihr redet. |  |
 | Næsta ár takið þið stúdentspróf. | Nächstes Jahr macht ihr Abitur. |  |
 | Síðan hvenær eruð þið gift? | Seit wann seid ihr verheiratet? |  |
 | Svo framarlega sem þið þarfnist okkar, þá hjálpum við að sjálfsögðu til. | Insofern ihr uns braucht, helfen wir natürlich mit. |  |
 | Til vinstri sjáið þið höllina. | Links sehen Sie das Schloss. |  |
 | Um hvað eruð þið að tala? | Wovon sprecht ihr? |  |
 | Um hvað voruð þið að tala? | Worüber habt ihr gesprochen? |  |
 | Um hvern eruð þið að tala? | Von wem sprecht ihr? |  |
 | Þarna duttuð þið sko í lukkupottinn. | Da habt ihr aber wirklich gute Plätze erwischt. |  |
 | Þegar þið farið yfir götuna verðið þið að passa ykkur. | Wenn ihr über die Straße geht, müsst ihr aufpassen. |  |
 | Þið eigið lítið af peningum. | Ihr habt wenig Geld. |  |
 | Þið eigið minni peninga en við. | Ihr habt weniger Geld als wir. |  |
 | Þið eruð hjá vinum ykkar. | Ihr seid bei euren Freunden. |  |
 | Þið gangið sko einum of langt stundum! | Ihr treibt es manchmal wirklich zu toll! |  |
 | Þið getið gert það sem ykkur þóknast. | Ihr könnt tun, was euch beliebt. |  |
 | Þið getið komið, maturinn er tilbúinn! | Ihr könnt kommen, das Essen ist angerichtet! |  |
 | Þið hafið aldeilis verið heppin með veðrið. | Mit dem Wetter habt ihr direkt Glück gehabt. |  |
 | Þið komið svo seint að allur maturinn er nú orðinn mauksoðinn. | Ihr seid so spät gekommen, dass das ganze Essen inzwischen verkocht ist. |  |
 | Þið megið ekki taka þetta svo alvarlega. | Ihr müsst das nicht so ernst nehmen. |  |
 | Þið verðið að standa á verði. | Ihr müßt Wache halten. |  |
 | Þið verðið að vinna mjög mikið í dag. | Ihr müsst heute sehr viel arbeiten. |  |
 | Þið verðið að þvo upp. | Ihr müsst abwaschen. |  |
 | Þurfið þið alltaf að svolgra svona miklu í ykkur? | Müsst ihr immer so viel saufen? |  |
 | Þurfið þið alltaf að vera að slást? | Müsst ihr euch immer hauen? |  |