| Isländisch | Deutsch | |
| Þér finnst þú sjálfur víst vera afskaplega sniðugur? | Du kommst dir wohl sehr schlau vor? | |
| Þér getur ekki verið alvara með þessu! | Das kann nicht dein Ernst sein! | |
| Þér hættir aðeins til að dæma of fljótt. | Du neigst aber dazu, voreilig zu urteilen. | |
| Þér hefur tekist vel upp með kökuna. | Der Kuchen ist dir gut gelungen. | |
| Þér skjátlast - hann á afmæli í júní, en ekki í júlí. | Du hast dich geirrt - er hat im Juni Geburtstag, nicht erst im Juli. | |
| Þér skjátlast hrapalega ef þú heldur það. | Du irrst dich gewaltig, wenn du das denkst. | |
| Þessa vinnu getur þú sparað þér, ég er að vinna verkið. | Diese Arbeit kannst du dir schenken, ich mache sie schon. | |
| Þessi drykkur róar í þér magann. | Dieses Getränk wird deinen Magen beruhigen. | |
| Þessi leti þín mun koma í bakið á þér. | Deine Faulheit wird sich rächen. | |
| Þetta betl í þér hefur engin áhrif á mig. | Deine Bettelei zieht bei mir nicht. | |
| Þetta er ekki maður heldur tré. Þér hefur missést. | Das ist kein Mann, sondern ein Baum. Du hast dich versehen. | |
| Þetta er öldungis rétt hjá þér. | Du hast völlig recht. | |
| Þetta er rökrétt hjá þér. | Deine Argumente sind logisch. | |
| Þetta er virkilega höfðinglegt af þér. | Das ist echt großzügig von dir. | |
| Þetta er þér að kenna. | Du bist schuld daran. | |
| Þetta hleypur ekki frá þér! | Das läuft dir nicht weg! | |
| Þetta lítur vel út! - Finnst þér það ekki? | Das sieht gut aus! - Findest du? | |
| Þetta skal ég muna þér. | Das werde ich dir nie vergessen. | |
| Þetta var eingöngu þér að kenna. | Dies war einzig und allein deine Schuld. | |
| Þetta var mjög fallegt af þér. | Das war ganz lieb von dir. | |
| Þetta var nú ekki beinlínis fallegt af þér! | Das war aber nicht gerade zartfühlend von dir! | |
| Þrátt fyrir að þú hafir gert mörg mistök vil ég gefa þér enn eitt tækifæri. | Obwohl Sie viele Fehler gemacht haben, will ich es noch einmal mit Ihnen versuchen. | |
| Þú ættir að taka þér frídag. | Du solltest dir einen Tag freinehmen. | |
| Þú ættir að temja þér meiri hógværð. | Du solltest dich mehr in Bescheidenheit üben. | |
| Þú gast þér rétt til um ósk mína. | Du hast meinen Wunsch erraten. | |
| Þú getur ekki leyft þér að dæma, því að þú þekkir hana alls ekki. | Du kannst dir kein Urteil erlauben, weil du sie gar nicht kennst. | |
| Þú getur ekki neytt mig til þess að hjálpa þér! | Du kannst mich nicht dazu zwingen, dir zu helfen! | |
| Þú getur haft gleraugun á þér. | Sie können die Brille aufbehalten. | |
| Þú getur komið hvenær sem þér hentar. | Sie können kommen, wann es Ihnen beliebt. | |
| Þú getur sjálfum þér um kennt. | Das hast du dir selbst zuzuschreiben. | |
| Þú getur snúið þér til deildarstjórans. | Sie können sich an den Abteilungsleiter halten. | |
| Þú getur sparað þér afsakanirnar! | Deine Entschuldigungen kannst du dir sparen! | |
| Þú getur vísað til mín ef þau trúa þér ekki. | Du kannst dich auf mich berufen, wenn sie dir nicht glauben. | |
| Þú hefðir ekki þurft að flýta þér. | Du hättest dich nicht zu beeilen brauchen. | |
| Þú hefur áreiðanlega rétt fyrir þér. | Du hast sicher Recht. | |
| Þú hefur gleymt að greiða þér. | Du hast vergessen, dich zu kämmen. | |
| Þú lítur í rauninni mjög vel út, en meðan ég man, þá ættir þú að láta klippa á þér hárið. | Du siehst eigentlich ganz gut aus, nebenbei bemerkt, solltest du dir aber mal die Haare schneiden. | |
| Þú mátt óska þér einhvers. | Du darfst dir etwas wünschen. | |
| Þú mælir þér sjálfum oft í mót. | Du widersprichst dir selber oft. | |
| Þú skalt ekki gera þér neinar grillur um það. | Darauf brauchst du dir nichts einzubilden. | |
| Þú skalt fá þér annan rafvirkja því þessi er fúskari. | Du solltest dir einen anderen Elektriker besorgen, weil dieser ein Pfuscher ist. | |
| Þú verður að flýta þér. | Du musst dich beeilen. | |
| Þú verður að gera þér grein fyrir afleiðingunum! | Du musst dir über die Konsequenzen klarwerden! | |
| Þú verður að gera þér þetta ljóst. | Das müssen Sie verstehen. | |
| Þú verður þér ekki til skammar þótt þú fagnir sameiginlega með starfsmönnum þínum! | Du vergibst dir doch nichts, wenn du mit deinen Angestellten gemeinsam feierst! | |
| Því miður næ ég ekki að fylgja þér eftir í útskýringum þínum á þessu flókna viðfangsefni. | Ich kann deinen Ausführungen zu diesem komplizierten Thema leider nicht folgen. | |
| Því miður sé ég mig tilneyddan til þess að segja þér upp. | Leider sehe ich mich gezwungen, Sie zu entlassen. | |