 | Icelandic  | German |  |
 | þó {adv} | 16 doch |  |
 | þó {adv} {conj} | 8 jedoch |  |
 | þó {conj} | 3 obwohl |  |
 | þó {adv} {conj} | immerhin |  |
2 Words: Others |
 | þó að {conj} | obwohl |  |
 | þó nokkrir {adj} | etliche |  |
 | þó nokkrir {adj} | mehrere |  |
3 Words: Others |
 | ... ekki, þó að ... {conj} | ... nicht, obwohl ... |  |
 | ekki þó að ... {conj} | nicht einmal, wenn ... |  |
 | jafnvel þó að {conj} | wenngleich |  |
 | þó (svo) að {adv} | dabei [konzessiv] |  |
4 Words: Others |
 | eða hitt þó heldur {adv} | oder vielmehr das Gegenteil |  |
 | þó það nú væri {adv} | natürlich [selbstverständlich] |  |
 | þó það nú væri {adv} | selbstverständlich |  |
4 Words: Verbs |
 | að taka þó nokkurn tíma | eine ganze Zeit dauern |  |
5+ Words: Others |
 | málshát. Aldrei blessast ófrjálst brauð þó ávaxtist. | Noch nie war erzwungenes Brot gesegnet. [Unrecht Gut gedeiht nicht.] |  |
 | Ég get þó altént boðið ykkur kaffi. | Ich kann euch aber zumindest Kaffee anbieten. |  |
 | Ég má þó spyrja, er það ekki? | Ich darf doch fragen, oder? |  |
 | Ég myndi gjarnan vilja koma með, en af því verður þó ekki. | Ich würde gern mitkommen, aber daraus wird wohl nichts. |  |
 | Ég þekkti hann strax aftur, þó að ég hefði ekki séð hann í langan tíma. | Ich habe ihn sofort erkannt, obwohl ich ihn lange nicht gesehen hatte. |  |
 | Ekki er sopið kálið þó í ausuna sé komið. [máltæki] | Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. [Redensart] |  |
 | Er þér sama þó ég tali við hann? | Ist es in Ordnung (für dich), wenn ich mit ihm spreche? |  |
 | Hann er móðgaður, þó svo að ég hafi ekkert gert! | Er ist beleidigt, dabei habe ich gar nichts getan! |  |
 | Hann greiðir þó alltaf meðlagið. | Er zahlt doch immer die Alimente. |  |
 | Hann varð þó að viðurkenna að ... | Er musste doch einräumen, dass ... |  |
 | Honum þykir gott að drekka te, vill þó frekar kaffi, en helst drekkur hann mjólk. | Er trinkt gerne Tee, aber er möchte lieber Kaffee und am liebsten trinkt er Milch. |  |
 | Hún er alls ekkert montin þó að hún sé fræg. | Sie ist überhaupt nicht eingebildet, obwohl sie berühmt ist. |  |
 | Hún gæti þó svarað manni! | Sie könnte einem doch antworten! |  |
 | Hún skyldi þó ekki hafa rétt fyrir sér? | Sollte sie damit recht haben? |  |
 | Jafnvel þó hann sé vinur minn er ég ekki sammála þessu. | Auch wenn er mein Freund ist, bin ich nicht damit einverstanden. |  |
 | Við fórum í gönguferð þó að það rigndi. | Wir gingen spazieren, obwohl es regnete. |  |
 | Við markaðstorgið standa þó nokkrar byggingar frá endurreisnartímabilinu. | Am Marktplatz stehen mehrere Bauten aus der Renaissancezeit. |  |
 | Viðmót hans virðist stundum hrokafullt þó að hann sé viðkunnanlegur. | Seine Art erscheint manchmal (als) arrogant, dabei ist er nett. |  |
 | Það er enginn skaði skeður þó ég athugi málið. | Es schadet nichts, wenn ich mir die Sache mal angucke. |  |
 | Það fer ekkert fram hjá þér eða hitt þó heldur! | Du merkst auch alles! [ironisch] |  |
 | Það truflar hann ekkert þó hann sé svona óvinsæll. | Es kümmert ihn nicht, dass er so unbeliebt ist. |  |
 | Þó að við værum þreytt, unnum við áfram. | Obwohl wir müde waren, arbeiteten wir weiter. |  |
 | Þó nokkrum fyrirtækjum var lokað þar sem þau voru ekki lengur rekstrarhæf. | Mehrere Firmen wurden geschlossen, weil sie nicht mehr rentabel waren. |  |
 | Þó það kunni að vera nokkuð kalt, ætla ég samt sem áður að fara á hjólinu. | Mag es auch noch so kalt sein, ich werde trotzdem mit dem Rad fahren. |  |
 | Þú getur þó ekki gert mér þetta! | Das kannst du mir doch nicht antun! |  |