| Isländisch | Deutsch | |
| Þú lýgur ef þú heldur því fram. | Du lügst, wenn du das behauptest. | |
| Þú málar skrattann á veginn. | Du malst den Teufel an die Wand. | |
| Þú mátt alveg koma inn (til okkar). | Du kannst gerne (zu uns) hereinkommen. | |
| Þú mátt ekki alltaf vera að grípa fram í fyrir mér. | Du musst mich nicht immer unterbrechen. | |
| Þú mátt ekki gefa lausan tauminn! | Du darfst die Zügel nicht loslassen! | |
| Þú mátt ekki segja neinum frá þessu! | Du darfst es niemandem weitererzählen! | |
| Þú mátt ekki toga svona fast, því þá slitnar snúran. | Du darfst nicht so fest ziehen, sonst reißt die Schnur. | |
| Þú mátt engum segja frá þessu! | Du darfst es niemandem erzählen! | |
| Þú mátt hvenær sem er fá bílinn minn til umráða. | Sie dürfen jederzeit über mein Auto verfügen. | |
| Þú mátt óska þér einhvers. | Du darfst dir etwas wünschen. | |
| Þú mælir þér sjálfum oft í mót. | Du widersprichst dir selber oft. | |
| Þú með þínar fáránlegu hugmyndir! | Du mit deinen verrückten Ideen! | |
| Þú með þitt eilífa mont! | Du mit deiner ewigen Prahlerei! | |
| Þú mundir áreiðanlega skilja þetta. | Du würdest das sicher verstehen. | |
| Þú munt aldrei komast nálægt afköstum hans. | Du wirst nie an seine Leistungen herankommen. | |
| Þú sækir illa að mér núna þar sem ég er mjög upptekinn. | Dein Besuch kommt mir momentan gar nicht gelegen, da ich sehr beschäftigt bin. | |
| bibl. Þú skalt ekki bera ljúgvitni gegn náunga þínum. | Du sollst nicht falsch Zeugnis reden wider deinen Nächsten. [das achte Gebot nach Luther] | |
| bibl. Þú skalt ekki drýgja hór. | Du sollst nicht ehebrechen. [das sechste Gebot nach Luther] | |
| Þú skalt ekki gera þér neinar grillur um það. | Darauf brauchst du dir nichts einzubilden. | |
| bibl. Þú skalt ekki girnast hús náunga þíns. | Du sollst nicht begehren deines Nächsten Haus. [das neunte Gebot nach Luther] | |
| bibl. Þú skalt ekki girnast konu náunga þíns, þjón, þernu né nokkuð það sem náungi þinn á. | Du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib, Knecht, Magd, Rind, Esel, noch alles, was dein Nächster hat. [das zehnte Gebot nach Luther] | |
| bibl. Þú skalt ekki leggja nafn Drottins Guðs þíns við hégóma. | Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen. [das zweite Gebot nach Luther] | |
| bibl. Þú skalt ekki morð fremja. | Du sollst nicht töten. [das fünfte Gebot nach Luther] | |
| Þú skalt ekki tala við mig í þessum tón! | Ich verbitte mir diesen Ton! | |
| Þú skalt fá þér annan rafvirkja því þessi er fúskari. | Du solltest dir einen anderen Elektriker besorgen, weil dieser ein Pfuscher ist. | |
| Þú sleppur ekki án refsingar! | Strafe muss sein! | |
| Þú tilheyrir héðan í frá ritstjórninni. | Sie sind ab sofort der Redaktion unterstellt. | |
| Þú varst ekki þar, en þú misstir heldur ekki af neinu. | Du warst nicht da, aber du hast auch nichts versäumt. | |
| Þú veður þarna í villu og svíma! | Du unterliegst da einem Irrtum! | |
| Þú veist hreint ekki hverju þú ert að missa af! | Du weißt ja gar nicht, was dir da entgeht! | |
| Þú verður að bæta þig. | Du musst dich bessern. | |
| Þú verður að breyta þessu. Svona getur þetta ekki haldið áfram. | Du musst das ändern. So kann das nicht weitergehen. | |
| Þú verður að fara strax úr blautu fötunum. | Du musst die nassen Sachen sofort ausziehen. | |
| Þú verður að flýta þér. | Du musst dich beeilen. | |
| Þú verður að gera eins og hann segir, alltént er hann yfirmaður þinn. | Du musst schon tun, was er sagt, schließlich ist er dein Chef. | |
| Þú verður að gera þér grein fyrir afleiðingunum! | Du musst dir über die Konsequenzen klarwerden! | |
| Þú verður að gera þér þetta ljóst. | Das müssen Sie verstehen. | |
| Þú verður að gleypa pillurnar. | Du musst die Pillen schlucken. | |
| Þú verður að hemja óþolinmæði þína. | Du musst deine Ungeduld zähmen. | |
| Þú verður að hjálpa mér. | Du musst mir helfen. | |
| Þú verður að hlusta á tónleikana. | Du musst dir das Konzert anhören. | |
| Þú verður að hreyfa þig meira. | Du musst dich mehr bewegen. | |
| Þú verður að koma í rannsóknina á fastandi maga. | Sie müssen nüchtern zur Untersuchung kommen. | |
| Þú verður að sjá þetta. | Das solltest du unbedingt sehen. | |
| Þú verður að skipta um föt áður en við förum í leikhúsið. | Du musst dich umziehen, bevor wir ins Theater gehen. | |
| Þú verður að skipta um lest í Hannover því að þessi lest fer ekki alla leið til Bremen. | Sie müssen in Hannover umsteigen, weil dieser Zug nicht bis Bremen durchfährt. | |
| Þú verður að tala hægar. | Du musst langsamer sprechen. | |
| Þú verður að toga, ekki ýta! | Du musst ziehen, nicht schieben! | |
| Þú verður að varpa gögnunum annars get ég ekki hlaðið þeim niður í gagnabankann minn. | Du musst die Daten konvertieren, sonst kann ich sie nicht in meiner Datenbank laden. | |
| Þú verður að þrýsta almennilega á, þá virkar rofinn. | Du musst richtig zudrücken, dann funktioniert der Schalter. | |