| Isländisch | Deutsch | |
| Þú getur ekki leyft þér að dæma, því að þú þekkir hana alls ekki. | Du kannst dir kein Urteil erlauben, weil du sie gar nicht kennst. | |
| Þú getur ekki neytt mig til þess að hjálpa þér! | Du kannst mich nicht dazu zwingen, dir zu helfen! | |
| Þú getur gefið þessa bók. | Du kannst dieses Buch verschenken. | |
| Þú getur gengið af mér dauðum, en ég geri þetta ekki. | Du kannst mich totschlagen, aber ich tue das nicht. | |
| Þú getur gist hjá mér. | Du kannst bei mir übernachten. | |
| Þú getur greitt með reiðufé eða tékka. | Sie können bar oder per Scheck bezahlen. | |
| Þú getur haft gleraugun á þér. | Sie können die Brille aufbehalten. | |
| Þú getur komið hvenær sem þér hentar. | Sie können kommen, wann es Ihnen beliebt. | |
| Þú getur sett dótið þitt niður hér. | Du kannst deine Sachen hier herstellen. | |
| Þú getur sjálfum þér um kennt. | Das hast du dir selbst zuzuschreiben. | |
| Þú getur skipt bókinni ef þú vilt. | Du kannst das Buch umtauschen, wenn du willst. | |
| Þú getur snúið þér til deildarstjórans. | Sie können sich an den Abteilungsleiter halten. | |
| Þú getur sofið á sófanum hjá mér. | Du kannst bei mir auf dem Sofa übernachten. | |
| Þú getur sótt bíómiðann í afgreiðsluna. | Sie können die Kinokarte an der Kasse abholen. | |
| Þú getur sparað þér afsakanirnar! | Deine Entschuldigungen kannst du dir sparen! | |
| Þú getur stólað á það! | Worauf du dich verlassen kannst! | |
| Þú getur talið mér trú um það! | Du kannst mir viel erzählen! | |
| Þú getur trútt um talað. | Du hast gut reden. | |
| Þú getur vísað til mín ef þau trúa þér ekki. | Du kannst dich auf mich berufen, wenn sie dir nicht glauben. | |
| Þú getur þó ekki gert mér þetta! | Das kannst du mir doch nicht antun! | |
| Þú greiddir honum 5.000 evrur og lést hann ekki kvitta fyrir það? | Du hast ihm 5.000 Euro bezahlt und dir von ihm nicht quittieren lassen? | |
| Þú hefðir átt að hringja í mig, þá hefði ég komið. | Du hättest mich anrufen sollen, dann wäre ich gekommen. | |
| Þú hefðir átt að láta mig vita tímanlega. | Sie hätten mich rechtzeitig informieren müssen. | |
| Þú hefðir átt að sjá framan í hann! | Du hättest sein Gesicht sehen sollen! | |
| Þú hefðir átt að sjá hann! | Du hättest ihn sehen sollen! | |
| Þú hefðir ekki þurft að flýta þér. | Du hättest dich nicht zu beeilen brauchen. | |
| Þú hefur áreiðanlega rétt fyrir þér. | Du hast sicher Recht. | |
| Þú hefur ekkert hingað að sækja, burt! | Du hast hier nichts zu suchen, verschwinde! | |
| Þú hefur ekki misst af neinu. | Du hast nichts versäumt. | |
| Þú hefur enga ástæðu til að kvarta. | Du hast keinen Grund zu klagen. | |
| Þú hefur engan rétt til að dæma um þetta. | Es steht dir nicht zu, darüber zu urteilen. | |
| Þú hefur gert þetta viljandi. | Du hast das absichtlich gemacht. | |
| Þú hefur gleymt að greiða þér. | Du hast vergessen, dich zu kämmen. | |
| Þú hefur haft þig til í dag! | Du hast dich heute aber feingemacht! | |
| Þú hefur hjálpað okkur mikið. | Du hast uns prima geholfen. | |
| Þú hefur hringt í rangt númer. | Sie haben sich verwählt. [Telefon] | |
| Þú hefur hringt í rangt númer. | Sie sind falsch verbunden. [Telefon] | |
| Þú hefur keypt þetta of dýru verði. | Das hast du aber zu teuer eingekauft. | |
| Þú hefur skilað góðri vinnu. | Du hast gute Arbeit geleistet. | |
| Þú hefur valið rangt númer! | Falsch verbunden! | |
| Þú hræddir úr mér líftóruna! | Du hast mich zu Tode erschreckt! | |
| Þú hvattir mig til þess. | Du hast mich dazu ermuntert. | |
| Þú kemst á brautarstöðina með leið 10. | Zum Bahnhof kommen Sie mit der Linie 10. | |
| Þú kemst ekki út þarna. | Sie können da nicht raus. | |
| Þú kemur eins og kallaður, því ég þarf á hjálp þinni að halda. | Dein Besuch kommt mir sehr gelegen, denn ich brauche deine Hilfe. | |
| Þú kemur eins og kallaður. | Du kommst mir wie gerufen. | |
| Þú kemur heim og það strax! | Du kommst nach Hause, und zwar sofort! | |
| Þú komst ekki í skólann í gær. | Du bist gestern nicht zur Schule gekommen. | |
| fjarsk. Þú lagðir símtólið ekki rétt á. | Du hast den Hörer nicht richtig auf die Gabel gelegt. | |
| Þú lítur í rauninni mjög vel út, en meðan ég man, þá ættir þú að láta klippa á þér hárið. | Du siehst eigentlich ganz gut aus, nebenbei bemerkt, solltest du dir aber mal die Haare schneiden. | |