|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: þig.
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

þig. in anderen Sprachen:

Deutsch - Isländisch
English - Icelandic
English - all languages

Wörterbuch Isländisch Deutsch: þig

Übersetzung 101 - 150 von 218  <<  >>

Isländisch Deutsch
Ég segi þetta bróður mínum, hann lemur þig!Ich sags meinem Bruder, der haut dich!
Ég skil þig og skynja vel hvernig þér líður.Ich verstehe Sie und kann gut mit Ihnen fühlen.
Ég skíri þig nafninu Arwakr.Ich taufe dich auf den Namen Arwakr.
Ég spurði hann, hvort hann þekkti þig.Ich habe ihn gefragt, ob er dich kennt.
Ég stend í mikilli þakkarskuld við þig!Ich bin Ihnen sehr zu Dank verpflichtet!
Ég varaði þig við honum.Ich habe dich vor ihm gewarnt.
Ég veit ekki með þig, en ég er svangur.Ich weiß ja nicht, wie es dir geht, aber ich habe Hunger.
Ég vil ekki leyna þig efasemdum mínum.Ich will dir meine Zweifel nicht verhehlen.
Ég vonast til þess sjá þig fljótt aftur!Ich hoffe auf ein baldiges Wiedersehen!
Ég þarf nauðsynlega tala við þig!Ich muss Sie unbedingt sprechen!
Ekki láta þurfa biðja þig!Lassen Sie sich nicht (erst) nötigen!
Ekki teygja þig svona langt út um gluggann.Reck dich nicht so weit aus dem Fenster.
En gaman sjá þig.Ich freue mich, dich zu sehen.
En hvað það er gaman sjá þig aftur!Was für eine Freude, dich wiederzusehen!
Er ekki (allt) í lagi með þig?Bist du verrückt?
Er hægt telja þig á þér aðra kökusneið?Kann ich dich zu noch einem Stück Kuchen überreden?
Ertu ekki taka aðeins of stórt upp í þig?Nimmst du nicht den Mund ein bisschen zu voll?
Ertu loks búinn átta þig á því?Hast du das endlich begriffen?
Færðu þig aðeins til, mig langar líka setjast!Rutsch doch mal, ich möchte mich auch hinsetzen!
Fyrirgefðu, ég ætlaði ekki særa þig.Entschuldige, ich wollte dich nicht kränken.
Gaman sjá þig aftur.Ich freue mich, Sie wiederzusehen.
Gættu þess minn kæri það hendi þig ekki líka!Schau lieber, dass dir das nicht auch passiert!
Getur þú fært þig aðeins til svo ég fái líka sæti?Kannst du ein wenig rutschen, damit ich auch noch Platz habe?
Góða nótt. Dreymi þig vel.Gute Nacht. Träum was Schönes.
Haltu þinni skoðun fyrir þig, ég gef ekkert fyrir hana.Behalte deine Meinung für dich, ich gebe doch nichts darauf.
Hann ætlar sem sagt ekki láta þig peningana - ertu nokkuð hissa á því?Er will dir also das Geld nicht gebenwundert dich das etwa?
Hann hringir ábyggilega í þig.Er wird dich schon anrufen.
Hann langar hitta þig.Er möchte dich treffen.
Hann notaði þig bara til hefna sín á henni.Er hat dich nur benutzt, um sich an ihr zu rächen.
Hæ, ég hef aldrei séð þig hérna áður!Hallo, ich hab Dich hier noch nie gesehen!
Hef ég ekki séð þig áður?Habe ich dich nicht schon mal gesehen?
Hefur eitthvað komið fyrir þig?Ist dir etwas zugestoßen?
Hentar það þér ef ég heimsæki þig á morgun?Passt es dir, wenn ich dich morgen besuche?
Hérna, stingdu þessu í vasann, þetta er fyrir þig.Hier, steck ein, das ist für dich.
Hvað dregur þig til mín?Was führt Sie zu mir? [geh.]
Hvað er þér? Þessi leti á alls ekki við þig!Was ist denn mit dir? Diese Faulheit passt gar nicht zu dir!
Hvað er hlaupið í þig?Was ist denn in dich gefahren?
Hvað fékk þig til yfirgefa fyrirtækið?Was hat dich veranlasst, die Firma zu verlassen?
Hvað get ég gert fyrir þig?Was darf es sein?
Hvað get ég gert fyrir þig?Was kann ich für dich tun?
Hvað get ég gert fyrir þig?  verslun]Was wünschen Sie? [im Laden]
Hvað langar þig gera?Was möchtest du machen?
Hvað langar þig í afmælisgjöf frá okkur?Was wünschst du dir von uns zum Geburtstag?
Hvað sagði hann við þig?Was hat er zu dir gesagt?
Hvað tengir þig (tilfinningalega) við þessa borg?Was verbindet dich mit dieser Stadt?
Hvað varðar þig um það?Was geht es dich an?
Hvenær get ég helst náð í þig á skrifstofunni?Wann kann ich Sie im Büro am besten erreichen?
Hver veit nema þeir hafi verið tala um þig.Wer weiß, vielleicht haben sie ja über dich geredet.
Hvernig gengur þér pluma þig einn?Wie kommst du so alleine zurecht?
Hvernig get ég aðstoðað þig?Womit kann ich Ihnen dienen?
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=%C3%BEig.
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.031 Sek.
 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung