| Isländisch | Deutsch | |
| Ég trúi því ekki að þú hafir gert þetta! | Ich kann nicht glauben, dass du das gemacht hast! | |
| Ég trúi því ekki lengur að þetta reddist. | Ich glaube nicht mehr daran, dass das noch klappt. | |
| Ég trúi því tæpast sem þú ert að segja! | Was Sie mir da berichten, ist ja kaum zu glauben! | |
| Ég var alveg búinn á því. | Ich fühlte mich völlig erschlagen. | |
| Ég var nærri því búinn að missa af lestinni. | Ich habe den Zug fast verpasst. | |
| Ég var undrandi á því að hægt væri að kenna honum um slíkt. | Ich war erstaunt darüber, dass man ihn dafür verantwortlich machen konnte. | |
| Ég verð að fletta því upp í orðabókinni. | Ich muss das im Wörterbuch nachschlagen. | |
| Ég verð að viðurkenna að mér geðjast ekkert sérstaklega að því. | Ich muss zugeben, mir gefällt es nicht besonders. | |
| Ég verð ekki búinn á réttum tíma nema því aðeins að einhver hjálpi mér. | Ich werde nicht rechtzeitig fertig, es sei denn, jemand hilft mir. | |
| Ég verð því miður að lýsa mig ósammála þér. | Ich muss Ihnen leider widersprechen. | |
| Ég vildi með því ekki láta að því liggja að um fölsun væri að ræða. | Ich wollte damit nicht insinuieren, dass es sich um eine Fälschung handelt. | |
| Ég þarf að sofa á því. | Darüber muss ich erst schlafen. | |
| Ég þarf nú að velta því fyrir mér. | Ich muss es mir erst einmal überlegen. | |
| Ég þarf því miður að fara núna. | Ich muss jetzt leider gehen. | |
| ekki nærri því eins ... og | lange nicht so... wie [bei weitem nicht so ... wie] | |
| ekki nærri því eins ... og | längst nicht so ... wie [bei weitem nicht so ... wie] | |
| ekki nærri því eins ... og | nicht annähernd so ... wie [bei weitem nicht so ... wie] | |
| ekki nærri því eins ... og | bei weitem nicht so ... wie | |
| Ekki verður komist hjá því að ... | Es lässt sich nicht vermeiden, dass ... | |
| Enginn gat trúað því að uppalandinn hefði misnotað tvær litlar stúlkur. | Niemand konnte glauben, dass sich der Erzieher an zwei kleinen Mädchen vergriffen hatte. | |
| Eplin hafa skemmst því enginn borðaði þau. | Die Äpfel sind verkommen, weil niemand sie gegessen hat. | |
| Ert þú fylgjandi því eða á móti? | Bist du dafür oder dagegen? | |
| Ertu á því að honum takist að finna sér nýja vinnu? | Meinst du, er schafft es, einen neuen Job zu finden? | |
| Ertu að ýja að því að ég sé að ljúga? | Unterstellst du mir etwa, dass ich lüge? | |
| Ertu loks búinn að átta þig á því? | Hast du das endlich begriffen? | |
| Frá því að hún fékk heilablóðfall er hún lömuð vinstra megin. | Seit dem Schlaganfall ist sie linksseitig gelähmt. | |
| frá því ég man eftir mér | solange ich denken kann | |
| Frank heyrði af því að staða muni losna. | Frank hat davon gehört, dass eine Stelle frei wird. | |
| Frænka mín hefur arfleitt mig að fötunum sínum því þau passa ekki lengur á hana. | Meine Tante hat mir einige Kleider vererbt, weil sie ihr nicht mehr passen. | |
| Fyrir því gef ég þér mitt orð! | Darauf gebe ich dir mein Wort! | |
| Gagnrýnendur finna að því að umbæturnar séu lítt úthugsaðar. | Kritiker bemängeln, dass die Reform zu wenig durchdacht sei. | |
| Getur þú hagað því svo að þú verðir þar stundvíslega klukkan 12 í hádegismat? | Kannst du es so einrichten, dass du pünktlich um 12 Uhr zum Mittagessen da bist? | |
| Getur þú komið því við að hitta mig klukkan sex? | Können Sie es einrichten, mich um sechs Uhr zu treffen? | |
| Greinarnar snertu næstum því jörðina. | Die Zweige berührten fast den Boden. | |
| Hafðu ekki áhyggjur af því. | Mach dir darum keine Sorgen. | |
| Hafðu engar áhyggjur af því! | Machen Sie sich deswegen keine Sorgen! | |
| Hann á einhvern tíma eftir að sjá eftir því. | Das wird er noch einmal bereuen. | |
| Hann áttaði sig strax á því hvað ég átti við. | Er hat sofort erfasst, worum es mir ging. | |
| Hann ætlar sem sagt ekki að láta þig fá peningana - ertu nokkuð hissa á því? | Er will dir also das Geld nicht geben ‒ wundert dich das etwa? | |
| Hann braut saman blaðið og stakk því í umslagið. | Er faltete den Brief und steckte ihn in den Umschlag. | |
| Hann er ekki uppnæmur fyrir því. | Es beeindruckt ihn nicht. | |
| Hann er frábær fagmaður, en hann gerir lítið úr því. | Er ist ein ausgezeichneter Fachmann, aber er untertreibt. | |
| Hann er kunnur að því. | Er ist bekannt dafür. | |
| Hann er mikið á ferðinni og því oft erfitt að ná í hann. | Er ist oft unterwegs und darum meist schwer zu erreichen. | |
| Hann er næstum því sköllóttur. | Er ist fast kahl. | |
| Hann er veikur og getur því ekki komið. | Er ist krank und kann deshalb nicht kommen. | |
| Hann fékk sér of mikið neðan í því. | Er hat zu viel getankt. | |
| Hann furðaði sig á því að svo margt fólk væri þarna. | Er wunderte sich darüber, dass so viele Leute da waren. | |
| Hann gerði þjófunum auðvelt fyrir þar sem hann sleppti því að læsa bílnum sínum. | Er hat es den Dieben leicht gemacht, weil er es unterließ, sein Auto abzuschließen. | |
| Hann getur ekki komið af því að hann er veikur. | Er kann nicht kommen, weil er krank ist. | |