| Isländisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
– | |
| Litlu skæruliðarnir veittu engan frið fyrr en óskir þeirra voru uppfylltar. | Die kleinen Quälgeister gaben keine Ruhe, bis ihre Wünsche erfüllt waren. | |
| Plantekrurnar teygðu sig að sjóndeildarhringnum. | Die Plantagen zogen sich bis zum Horizont. | |
| Veirusýkingin er þegar farin að breiðast út á okkar breiddargráðu. | Die Virusgrippe ist bereits bis in unsere Breiten vorgedrungen. | |
| Með brautarstöðina á hægri hönd ekur þú beint áfram þar til þú kemur að leikhúsinu. | Du lässt den Bahnhof rechts liegen und fährst immer geradeaus bis zum Theater. | |
| Kjarkmikill maður hélt innbrotsþjófinum föstum þar til lögreglan kom. | Ein mutiger Mann hielt den Einbrecher fest, bis die Polizei kam. | |
| Hann dvelur alltaf til loka. | Er bleibt immer bis zuletzt. | |
| Hann fór á eftir henni að húsdyrunum. | Er folgte ihr bis vor die Haustür. | |
| Hann vann til miðnættis. | Er hat bis Mitternacht gearbeitet. | |
| Hann vakti langt fram eftir nóttu og beið eftir henni. | Er hat bis spät in die Nacht gewacht und auf sie gewartet. | |
| Hann barðist fyrir kenningu sinni fram í rauðan dauðann. | Er hat bis zuletzt seine Theorie verfochten. | |
| Hann spilaði þetta tónverk þangað til að hann var kominn með æluna upp í háls. | Er hat dieses Musikstück bis zum Erbrechen gespielt. | |
| Hann skýrði þeim í minnstu smáatriðum frá tilurð slysins. | Er hat ihnen den Hergang des Unfalls bis ins letzte Detail berichtet. | |
| Hann er ferlega hrokafullur. | Er ist arrogant bis dorthinaus. | |
| Hann tæmdi glasið. | Er leerte das Glas bis auf den Grund. | |
| Hann leið miklar kvalir þar til hann dó. | Er litt heftige Schmerzen, bis er starb. | |
| Hann nær mér aðeins í axlir. | Er reicht mir nur bis zur Schulter. | |
| Hann hélt tryggð við hana til dauðadags. | Er war ihr treu bis zu ihrem Todestag. | |
| Það tekur okkur þrjátíu mínútur að ganga héðan á stöðina. | Es dauert zu Fuß dreißig Minuten von hier bis zum Bahnhof. | |
| Það leið nokkur tími þar til hún náði áttum í nýju borginni. | Es dauerte eine Weile, bis sie sich in der neuen Stadt zurechtfand. | |
| Það leið ekki á löngu þangað til ... | Es dauerte nicht lange bis ... | |
| Það vantar mikið upp á að samningar takist. | Es fehlt noch viel, bis ein Vertrag zustande kommen kann. | |
| Það hafði lengi kraumað innra með fólki þar til á endanum að bylting braust út. | Es hatte schon lange im Volk gegärt, bis schließlich die Revolution ausbrach. | |
| Það er affarasælast að bíða með framkvæmdir fram á haust. | Es ist am günstigsten, die Bauarbeiten bis zum Herbst zu verschieben. | |
| Það er ekki langt þangað. | Es ist nicht weit bis dahin. | |
| Ég vona það líði ekki mörg ár þar til kemur að mér. | Ich hoffe, es dauert nicht jahrelang, bis ich an die Reihe komme. | |
| Ég leyfi þér að hafa bækurnar til morguns. | Ich lasse dir die Bücher bis morgen. | |
| Ég næ ekki alveg út að veggnum. | Ich reiche nicht ganz bis an die Wand. | |
| Ég held matnum heitum þar til þú kemur. | Ich stelle das Essen warm, bis du kommst. | |
| Einhvern veginn verðum við eyða tímanum fram að brottför lestarinnar. | Irgendwie müssen wir die Zeit bis zur Zugabfahrt noch hinbringen. [hinter uns bringen] | |
| Er langt til Reykjavíkur? | Ist es weit bis Reykjavik? | |
| Heldur þú að þér takist að klára verkið á morgun? | Kannst du die Arbeit bis morgen fertigbringen? | |
| Geturðu tekið frá miða fyrir mig til morguns? | Können Sie mir Eintrittskarten bis morgen zurücklegen? | |
| Hægt er að rekja upphaf byggðar til 9. aldar. | Man kann die Besiedelung bis ins 9. Jahrhundert zurückverfolgen. | |
| Landaeignir mínar ná héðan og alveg út að sjóndeildarhring. | Meine Ländereien reichen von hier bis zum Horizont. | |
| gegndrepa {adj} | nass bis auf die Knochen | |
| holdvotur {adj} | nass bis auf die Knochen | |
| Hún vinnur frá átta til fjögur. | Sie arbeitet von acht bis vier. | |
| Hún hefur ekki enn þann dag í dag komist yfir dauða barnsins síns. | Sie hat den Tod ihres Kindes bis heute nicht verkraftet. | |
| Hún spurðist fyrir þangað til hún fékk svar. | Sie hat nachgefragt, bis sie eine Antwort bekam. | |
| Þeir börðust til síðasta manns. | Sie kämpften bis zum letzten Mann. | |
| Þú verður að skipta um lest í Hannover því að þessi lest fer ekki alla leið til Bremen. | Sie müssen in Hannover umsteigen, weil dieser Zug nicht bis Bremen durchfährt. | |
| Hún sýslaði í eldhúsinu langt fram á nótt. | Sie wirtschaftete noch bis spät in die Nacht in der Küche. | |
| Sonur okkar kann orðið að telja upp að tíu. | Unser Sohn kann schon bis zehn zählen. | |
| Með miklum erfiðismunum gátu þeir brotist til næsta þorps. | Unter großen Strapazen konnten sie sich bis zum nächsten Dorf durchschlagen. | |
| frá 17. til 30. júní | vom 17. bis zum 30. Juni | |
| frá hvirfli til ilja | vom Scheitel bis zur Sohle | |
| frá vöggu til grafar | von der Wiege bis ins Grab | |
| frá vöggu til grafar | von der Wiege bis zum Grabe | |
| frá vöggu til grafar | von der Wiege bis zur Bahre | |
| Ef ég teygi mig þá rétt næ ég upp með hendinni. | Wenn ich mich strecke, reiche ich mit der Hand gerade bis oben hin. | |