 | Icelandic | German  |  |
– | |
 | þinn {pron} | 7 dein |  |
 | þitt {pron} | 3 dein |  |
3 Words: Others |
 | trúarbr. til komi þitt ríki | dein Reich komme [Vaterunser] |  |
4 Words: Others |
 | Þetta kemur í þinn hlut. | Das ist dein Anteil. |  |
 | Andmæli þín eiga við rök að styðjast. | Dein Einwand ist berechtigt. |  |
 | Þú ert með opna búð! | Dein Hosenladen ist offen! |  |
 | Mótorhjólið þitt er æði! | Dein Motorrad ist Klasse! |  |
 | Púlsinn þinn er eðlilegur. | Dein Puls ist normal. |  |
 | Faðir þinn er hávaxinn. | Dein Vater ist groß. |  |
 | Þú eða bróðir þinn? | Du oder dein Bruder? |  |
 | trúarbr. helgist þitt nafn | geheiligt werde dein Name [Vaterunser] |  |
 | Er þetta hundurinn þinn? | Ist das dein Hund? |  |
 | Er þetta taskan þín? | Ist das dein Koffer? |  |
 | Kann pabbi þinn töfrabrögð? | Kann dein Vater zaubern? |  |
 | Hver er þín uppskrift? | Was ist dein Rezept? |  |
 | Hver er óskin þín? | Was ist dein Wunsch? |  |
 | Hvað gerir pabbi þinn? | Was macht dein Vater? |  |
 | Hver er uppáhaldsleikarinn þinn? | Wer ist dein Lieblingsschauspieler? |  |
 | Hvar er tjaldið þitt? | Wo ist dein Zelt? |  |
5+ Words: Others |
 | Þetta eru afleiðingarnar af hegðun þinni. | Das ist die Quittung für dein Benehmen. |  |
 | Þér er ekki alvara? | Das ist doch nicht dein Ernst? |  |
 | Þér getur ekki verið alvara með þessu! | Das kann nicht dein Ernst sein! |  |
 | Þú sækir illa að mér núna þar sem ég er mjög upptekinn. | Dein Besuch kommt mir momentan gar nicht gelegen, da ich sehr beschäftigt bin. |  |
 | Þú kemur eins og kallaður, því ég þarf á hjálp þinni að halda. | Dein Besuch kommt mir sehr gelegen, denn ich brauche deine Hilfe. |  |
 | Vinur þinn er nú virkilega sérstakur! | Dein Freund ist doch wirklich ein Original! |  |
 | Þú ert með skyrtuna upp úr buxunum. | Dein Hemd guckt aus der Hose. |  |
 | Hóstinn þinn stafar af miklum reykingum. | Dein Husten kommt vom vielen Rauchen. |  |
 | Hrósið frá þér gladdi hann mjög. | Dein Lob hat ihn sehr gefreut. |  |
 | Hrós þitt jók sjálfstraust hans. | Dein Lob hat sein Selbstbewusstsein gehoben. |  |
 | Lyklakippan þín er hægra megin við þig. | Dein Schlüsselbund liegt rechts neben dir. |  |
 | Mér þykir dómur þinn vera mjög hlutdrægur. | Dein Urteil scheint mir sehr subjektiv zu sein. |  |
 | Hegðun þín mun draga dilk á eftir sér! | Dein Verhalten wird Konsequenzen nach sich ziehen! |  |
 | Traust þitt er mér mikils virði. | Dein Vertrauen bedeutet mir viel. |  |
 | Traust þitt er mér mikils virði. | Dein Vertrauen gilt mir viel. |  |
 | Það væri ekki vanþörf að þvo bílinn þinn. | Dein Wagen könnte eine Wäsche gebrauchen. |  |
 | trúarbr. Verði þinn vilji, svo á jörðu sem á himni. | Dein Wille geschehe, wie im Himmel, so auf Erden. [Vaterunser] |  |
 | trúarbr. Því að þitt er ríkið, mátturinn og dýrðin að eilífu. | Denn Dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. [Vaterunser] |  |
 | Þú átt enn allt lífið fyrir höndum. | Du hast noch dein ganzes Leben vor dir. |  |
 | Þú verður að gera eins og hann segir, alltént er hann yfirmaður þinn. | Du musst schon tun, was er sagt, schließlich ist er dein Chef. |  |
 | bibl. Þú skalt ekki girnast konu náunga þíns, þjón, þernu né nokkuð það sem náungi þinn á. | Du sollst nicht begehren deines Nächsten Weib, Knecht, Magd, Rind, Esel, noch alles, was dein Nächster hat. [das zehnte Gebot nach Luther] |  |
 | Þú ættir að koma einhverri skikkan á líf þitt. | Du solltest ein wenig Struktur in dein Leben bringen. |  |
 | Þú ættir að upplýsa hann, hann er jú yfirmaður þinn, hvað sem öðru líður. | Du solltest ihn informieren, er ist schließlich dein Vorgesetzter. |  |
 | Sama hvað þú gerir, gerðu þitt besta! | Egal was du tust, gib dein Bestes! |  |
 | Sama hvað þú tekur þér fyrir hendur, gerðu þitt besta! | Egal was du tust, gib dein Bestes! |  |
 | Það lítur þannig út sem að bróðir þinn hafi áhuga á systur minni. | Es sieht so aus, als ob sich dein Bruder für meine Schwester interessiert. |  |
 | Ertu með gemsann þinn? | Hast du dein Handy dabei? |  |
 | bibl. Ég er Drottinn Guð þinn, þú skalt ekki aðra guði hafa. | Ich bin der Herr, dein Gott. Du sollst keine anderen Götter haben neben mir. [das erste Gebot nach Luther] |  |
 | Ég ráðlegg þér að leggja peninga þína í banka. | Ich rate dir, dein Geld zur Bank zu bringen. |  |
 | Í samtalinu bar nafn þitt á góma. | Im Gespräch ist auch dein Name gefallen. |  |
 | Má ég nota símann þinn? | Kann ich dein Telefon benutzen? |  |
 | Get ég fengið að hringja hjá þér? | Kann ich mal dein Telefon benutzen? |  |
 | Getur þú lánað mér hjólið þitt? | Kannst du mir dein Fahrrad borgen? |  |
 | Geturðu lánað mér hjólið þitt? | Kannst du mir dein Fahrrad pumpen? |  |
 | Láttu mig vita tímanlega hvenær lestin þín kemur. | Sag mir bitte rechtzeitig Bescheid, wann dein Zug ankommt. |  |
 | Á ég ekki að sýna þér herbergið þitt? | Soll ich dir nicht dein Zimmer zeigen? |  |
 | Hvað segir brjóstvitið þér? | Was sagt Dir Dein gesunder Menschenverstand? |  |
 | Ef mér skjátlast ekki, þá situr faðir þinn þarna fremst. | Wenn ich mich nicht täusche, sitzt da vorn dein Vater. |  |
 | Hvar ertu með dótið þitt? | Wo hast du dein Zeug? |  |