| Isländisch | Deutsch | |
| – |
| Hvað heitir þetta á íslensku? | Wie heißt das auf Isländisch? | |
| Hvað heldur þú að hafi hent mig í gær - ég sat fastur í lyftu! | Stell dir vor, was mir gestern passiert ist - ich bin im Lift stecken geblieben! | |
| Hvað höfum við mikinn tíma? | Wieviel Zeit haben wir? [alt] | |
| Hvað höfum við mikinn tíma? | Wie viel Zeit haben wir? | |
| Hvað í andskotanum er þetta? | Was zum Teufel ist das denn? | |
| Hvað kemur mér það við? | Was geht mich das an? | |
| Hvað kosta miðar í sal? | Was kosten die Karten im Parkett? | |
| Hvað kostar eins manns herbergi? | Was kostet ein Einzelzimmer? | |
| Hvað kostar miði aðra leið til Kölnar? | Was kostet eine einfache Fahrkarte nach Köln? | |
| Hvað kostar miði til endastöðvarinnar? | Was kostet eine Fahrkarte zur Endstation? | |
| Hvað kostar undir þetta bréf til Íslands? | Was kostet dieser Brief nach Island? | |
| Hvað langar þig að gera? | Was möchtest du machen? | |
| Hvað langar þig í afmælisgjöf frá okkur? | Was wünschst du dir von uns zum Geburtstag? | |
| Hvað liggur fyrir í dag? | Was steht für heute auf dem Programm? | |
| Hvað má ég bjóða þér? | Was darf ich dir anbieten? | |
| Hvað má ég vera hér lengi? | Wie lange kann ich hier bleiben? | |
| Hvað með það ef ég er samkynhneigður? Er það glæpur? | Und was macht es, wenn ich schwul bin? Ist das ein Verbrechen? | |
| Hvað mig snertir getur þú spurt alla, þú færð allsstaðar sama svarið. | Von mir aus kannst du jeden fragen, du wirst immer das Gleiche hören. | |
| Hvað mig snertir, þá er ég afar ánægður. | Was mich betrifft, so bin ich ganz zufrieden. | |
| Hvað mun það taka langan tíma? | Wie lange wird es dauern? | |
| Hvað olli því að þú skiptir um skoðun? | Was hat dich dazu gebracht, deine Meinung zu ändern? | |
| Hvað sagði hann við þig? | Was hat er zu dir gesagt? | |
| Hvað segir þú um það? | Was sagen Sie dazu? | |
| hvað sem uppi verður á teningnum | was immer auch dabei herauskommt | |
| Hvað skilur myndirnar hvor frá annarri? | Worin unterscheiden sich die beiden Bilder? | |
| Hvað stendur í bréfinu frá honum? | Was steht in seinem Brief? | |
| trúarbr. Hvað stoðar það manninn að eignast allan heiminn og fyrirgjöra sálu sinni? | Was hülfe es dem Menschen, wenn er die ganze Welt gewönne und nähme doch Schaden an seiner Seele? [Matthäus 16,26] | |
| Hvað tekur langan tíma að ..? | Wie lange wird es dauern ... ? | |
| Hvað tekur siglingin langan tíma? | Wie lange dauert die Überfahrt? | |
| Hvað tekur það langan tíma? | Wie lange dauert es? | |
| Hvað tengir þig (tilfinningalega) við þessa borg? | Was verbindet dich mit dieser Stadt? | |
| Hvað tengir þú við þetta hugtak? | Was verbinden Sie mit diesem Begriff? | |
| Hvað var hann að segja? | Was hat er gesagt? | |
| Hvað varð af bíllyklunum mínum? | Wo sind denn bloß meine Autoschlüssel hingekommen? | |
| Hvað varð eiginlega af honum? | Wo steckt er denn bloß wieder? [ugs.] | |
| Hvað varð um húsið þegar þau dóu? | Was wurde aus dem Haus, als sie starben? | |
| Hvað varðar mig um þeirra vandamál? | Was kümmern mich ihre Probleme? | |
| Hvað varðar þig um það? | Was geht es dich an? | |
| Hvað varstu nú að gera af þér? | Was hast du denn da wieder verbrochen! | |
| Hvað verður um börnin þegar þið eruð í fríi? | Was geschieht mit den Kindern, wenn ihr in Urlaub seid? | |
| Hvað verður þú lengi hérna? | Wie lange bleibst du hier? | |
| Hvað viltu fá fyrir þetta? | Was möchtest du dafür haben? | |
| Hvað?! Þú ert í Hamborg? | Was?! Du bist in Hamburg? | |
| Í hávaðanum gat ég ekki heyrt hvað hann sagði. | Bei dem Lärm konnte ich nicht verstehen, was er sagte. | |
| Í hvað eigum við að festa línuna? | Woran sollen wir das Seil befestigen? | |
| Klukkan hvað kemur hann heim? | Um wie viel Uhr kommt er heim? | |
| Klukkan hvað kemur hann heim? | Um wieviel Uhr kommt er heim? [alt] | |
| Láttu ekki alltaf vaða svona yfir þig, segðu hvað þú vilt! | Lass dich doch nicht immer so überfahren, sag, was du willst! | |
| Maðurinn hennar stendur með henni sama hvað gerist. | Ihr Mann hält zu ihr, was auch geschieht. | |
| Mig langar að heyra hvað þið eruð að segja. | Ich möchte gerne hören, was ihr redet. | |