| Isländisch | Deutsch | |
| Ég hefði viljað sjá hvernig hann féll í vatnið! | Ich hätte sehen mögen, wie er ins Wasser fiel! | |
| Ég læt engan segja mér hvernig ég á að ala upp börnin mín! | Ich lasse mir von niemandem vorschreiben, wie ich meine Kinder zu erziehen habe! | |
| Ég man enn þá hvernig ég kom til fyrirtækisins fyrir tíu árum. | Ich weiß noch, wie ich vor zehn Jahren in die Firma kam. | |
| Ég skil þig og skynja vel hvernig þér líður. | Ich verstehe Sie und kann gut mit Ihnen fühlen. | |
| Ég veit ekki hvernig ég á að koma honum í skilning um það. | Ich weiß ja nicht, wie ich es ihm beibringen soll. | |
| Ég vissi ekki hvernig ég ætti að haga mér. | Ich wusste nicht, wie ich mich verhalten sollte. | |
| Ekki er vitað hvernig slysið bar að (höndum). | Es ist nicht bekannt, wie der Unfall passiert ist. | |
| Enginn lætur sig varða um það hvernig mér líður. | Niemand kümmert sich darum, wie es mir geht. | |
| Gætirðu sagt mér hvernig ég kemst á hafnaboltavöllinn? | Können Sie mir sagen, wie man zum Baseballplatz kommt? | |
| Getur þú sagt mér hvernig ég kemst á brautarstöðina? | Können Sie mir sagen, wie ich zum Bahnhof hinkomme? | |
| Getur þú sagt mér hvernig ég kemst að dómkirkjunni? | Können Sie mir sagen, wie ich zum Dom komme? | |
| Geturðu sýnt mér hvernig nýja forritið vinnur? | Kannst du mir zeigen, wie das neue Programm funktioniert? | |
| Hann drekkur allt of mikið, það er virkilega dapurlegt hvernig fyrir honum er komið. | Er trinkt viel zu viel, es ist wirklich schade um ihn. | |
| Hann horfði á hvernig hún gerði við hjólið. | Er sah zu, wie sie das Fahrrad reparierte. | |
| Horfðu á hvernig ég geri þetta svo að þú lærir! | Sieh zu, wie ich das mache, damit du es lernst! | |
| Hún útskýrði fyrir mér hvernig þetta er gert. | Sie hat mir demonstriert, wie man das macht. | |
| Hún velti (því) fyrir sér hvernig hún gæti hjálpað honum. | Sie überlegte (sich), wie sie ihm helfen könnte. | |
| Hún vissi ekki hvernig hún átti að haga sér. | Sie wusste nicht, wie sie sich benehmen sollte. | |
| Hvernig á að beisla náttúruöflin? | Wie können die Kräfte der Natur gezähmt werden? | |
| Hvernig á að bera þetta orð fram? | Wie spricht man dieses Wort aus? | |
| Hvernig á ég að skilja þetta? | Wie soll ich das verstehen? | |
| Hvernig á ég að verða mér út um peninga fyrir fríið? | Wie soll ich mir das Geld für den Urlaub beschaffen? | |
| Hvernig á ég að vita það? | Woher soll ich das wissen? | |
| Hvernig æxlaðist það að hann stofnaði sitt eigið fyrirtæki? | Wie kam es dazu, dass er eine eigene Firma gründete? | |
| Hvernig ber að skilja þetta? | Wie darf ich das verstehen? | |
| Hvernig brást hún við heimboðinu? | Wie hat sie auf die Einladung reagiert? | |
| Hvernig býr maður til kassa? | Wie macht man eine Kiste? | |
| Hvernig dirfistu að tala svona við mig? | Wie kannst du es wagen, so mit mir zu reden? | |
| Hvernig eigum við að taka á þessu máli? | Wie sollen wir in dieser Angelegenheit verfahren? | |
| fjár. Hvernig er gengið í dag? | Wie ist der Kurs heute? | |
| Hvernig er nafnið hennar skrifað? | Wie schreibt sich ihr Name? | |
| Hvernig eru augun í mér á litinn? | Welche Farbe haben meine Augen? | |
| Hvernig eru jólin haldin hátíðleg í ykkar fjölskyldu? | Wie wird in eurer Familie Weihnachten gefeiert? | |
| Hvernig fatnað tekur þú með? | Was für Kleidung nimmst du mit? | |
| Hvernig gastu látið það gerast að hann yrði ákærður að ósekju. | Wie konntest du nur geschehen lassen, dass er zu Unrecht beschuldigt wurde? | |
| Hvernig gat rómverska ríkið fallið? | Wie konnte das Römische Reich zerfallen? | |
| Hvernig gat þetta bara gerst? | Wie konnte das nur passieren? | |
| Hvernig gengur þér að pluma þig einn? | Wie kommst du so alleine zurecht? | |
| Hvernig get ég aðstoðað þig? | Womit kann ich Ihnen dienen? | |
| Hvernig get ég nokkurn tíma þakkað þér? | Wie kann ich Ihnen das jemals danken? | |
| Hvernig getum við komist yfir peningana? | Wie können wir an das Geld herankommen? | |
| Hvernig getur maður verið svona vitlaus! | Wie kann man nur so doof sein! | |
| Hvernig getur skipið hafa sokkið svona hratt? | Wie mag das Schiff nur so schnell gesunken sein? | |
| Hvernig getur þú sagt það? | Wie kannst du nur so etwas sagen? | |
| Hvernig hefur þú það? - Ég get ekki kvartað! | Wie geht es dir? - Ich kann nicht klagen! | |
| Hvernig hitti ég á þig? | Stör ich dich gerade? | |
| Hvernig kemst ég á brautarstöðina? | Wie komme ich zum Bahnhof? | |
| Hvernig kemst ég til Madríd? | Wie komme ich nach Madrid? | |
| Hvernig kemstu í gegnum hversdaginn? | Wie kriegen Sie den Alltag auf die Reihe? | |
| Hvernig leggst það í þig? | Was hältst du davon? | |