 | Icelandic | German  |  |
– | |
 | yður {pron} [úrelt] | Ihnen |  |
3 Words: Others |
 | Líkar þér þetta? | Gefällt Ihnen das? |  |
 | Ég þakka yður. [úrelt] | Ich danke Ihnen. |  |
 | Við hjálpum þeim. | Wir helfen ihnen. |  |
4 Words: Others |
 | Ég vil glaður hjálpa þér. | Ich helfe Ihnen gern. |  |
 | Þeim mun verða hjálpað. | Ihnen wird geholfen werden. |  |
 | Get ég hjálpað þér? | Kann ich Ihnen helfen? |  |
 | Hvað dettur þér í hug! | Was fällt Ihnen ein! |  |
 | Hvað er að þér? | Was ist (mit) Ihnen? |  |
 | Hvernig hefur þú það? | Wie geht es Ihnen? |  |
5+ Words: Others |
 | Allir hermennirnir eru hræddir um að í næsta skipti verði það einn af þeim sem verið fyrir því. | Alle Soldaten haben Angst, dass es das nächste Mal einen von ihnen erwischt. |  |
 | Að beiðni sendum við þér lista. | Auf Anforderung schicken wir Ihnen einen Katalog zu. |  |
 | Má ég kynna dóttur mína Kerstin fyrir þér? | Darf ich Ihnen meine Tochter Kerstin vorstellen? |  |
 | Skriflegt svar berst þér á næstu dögum. | Das Antwortschreiben geht Ihnen in den nächsten Tagen zu. |  |
 | það er mjög vingjarnlegt af þér! | Das ist sehr aufmerksam von Ihnen! |  |
 | Það er mjög vingjarnlegt af þér. | Das ist sehr freundlich von Ihnen. |  |
 | Örlögin höguðu því þannig að þeim varð eingra barna auðið. | Das Schicksal hat ihnen keine Kinder beschieden. |  |
 | Spámaðurinn gaf þeim fyrirheit um guðlega náð. | Der Prophet verhieß ihnen göttliche Gnade. |  |
 | Þeir glímdu við hvorn annan þar til þeir stóðu á öndinni. | Die beiden rangen miteinander, bis ihnen die Luft ausging. |  |
 | Þetta mark færði þeim sigurinn. | Dieses Tor verhalf ihnen zum Sieg. |  |
 | Megnan óþef lagði á móti þeim. | Ein strenger Geruch schlug ihnen entgegen. |  |
 | Hann aumkaði sig yfir hina fátæku og gaf þeim að borða. | Er erbarmte sich der Armen und gab ihnen zu essen. |  |
 | Hann skipaði þeim að þegja. | Er gebot ihnen zu schweigen. |  |
 | Hann skýrði þeim í minnstu smáatriðum frá tilurð slysins. | Er hat ihnen den Hergang des Unfalls bis ins letzte Detail berichtet. |  |
 | Hann talaði til þeirra um hamingju og þjáningu. | Er sprach zu ihnen von Glück und Leid. |  |
 | Hann kvaddi gesti sína og þakkaði þeim fyrir komuna. | Er verabschiedete seine Gäste und dankte ihnen für ihr Kommen. |  |
 | Þau tóku vel á móti honum. | Er wurde bei ihnen gut aufgenommen. |  |
 | Þeim tókst ekki að vara hina tímanlega við. | Es gelang ihnen nicht, die anderen rechtzeitig zu warnen. |  |
 | Þeim auðnaðist að frelsa gíslana. | Es gelang ihnen, die Geiseln zu befreien. |  |
 | Fyrir vinnuna reikna ég þér 80 evrur. | Für die Arbeit berechne ich Ihnen 80 Euro. |  |
 | Ég stend í mikilli þakkarskuld við þig! | Ich bin Ihnen sehr zu Dank verpflichtet! |  |
 | Ég þakka þér fyrir bókina. | Ich danke Ihnen für das Buch. |  |
 | Ég get lofað þér að þessi vara er af miklum gæðum. | Ich garantiere Ihnen, dass dieses Produkt von hoher Qualität ist. |  |
 | Ég læt þig fá 500 evrur fyrir myndina. | Ich gebe Ihnen 500 Euro für das Bild. |  |
 | Ég læt þig fá skjölin á morgun. | Ich gebe Ihnen die Unterlagen morgen. |  |
 | Ég gef þér samband við herra Müller. | Ich gebe Ihnen Herrn Müller. |  |
 | Ég læt þig fá aukaeintak. | Ich gebe Ihnen noch ein Exemplar extra. |  |
 | Ég á þér mikið að þakka. | Ich habe Ihnen viel zu verdanken. |  |
 | Ég verð því miður að lýsa mig ósammála þér. | Ich muss Ihnen leider widersprechen. |  |
 | Ég sagði þeim að senda mér nýjan miða. | Ich sagte ihnen, sie sollen mir ein neues Ticket schicken. |  |
 | Ég er til þjónustu reiðubúinn. | Ich stehe Ihnen zur Verfügung. |  |
 | Ég skil þig og skynja vel hvernig þér líður. | Ich verstehe Sie und kann gut mit Ihnen fühlen. |  |
 | Ég mun að sjálfsögðu bæta þér skaðann. | Ich werde Ihnen selbstverständlich den Schaden ersetzen. |  |
 | Ég óska þér góðrar ferðar! | Ich wünsche Ihnen eine gute Reise! |  |
 | Ég mundi segja þeim allt. | Ich würde ihnen alles sagen. |  |
 | Ég myndi gjarnan vilja leggja nokkrar betrumbætur til við þig. | Ich würde Ihnen gern ein paar Verbesserungen vorschlagen. |  |
 | Í þessu atriði er ég þér algjörlega sammála. | In diesem Punkt stimme ich Ihnen voll und ganz zu. |  |
 | Er kaffið eins og það á að vera? | Ist Ihnen der Kaffee so recht? |  |
 | Þrátt fyrir að þú hafir gert mörg mistök vil ég gefa þér enn eitt tækifæri. | Obwohl Sie viele Fehler gemacht haben, will ich es noch einmal mit Ihnen versuchen. |  |
 | Paul er góður nemandi, um það er ég þér sammála, en hegðun hans er mjög slæm. | Paul ist ein guter Schüler, insofern stimme ich Ihnen zu, aber sein Benehmen ist sehr schlecht. |  |
 | Að sjálfsögðu bætum við þér upp kostnaðinn. | Selbstverständlich vergüten wir Ihnen Ihre Unkosten. |  |
 | Þú getur komið hvenær sem þér hentar. | Sie können kommen, wann es Ihnen beliebt. |  |
 | Hefur þú orðið fyrir kostnaði vegna þessa? | Sind Ihnen dadurch Kosten entstanden? |  |
 | Hvað gefur þér rétt til að ... ? | Was gibt Ihnen das Recht, ... ? |  |
 | Hvernig get ég nokkurn tíma þakkað þér? | Wie kann ich Ihnen das jemals danken? |  |
 | Við getum sent þér samninginn á faxi. | Wir können Ihnen den Vertrag faxen. |  |
 | Við sendum þér húsgögnin heim. | Wir liefern Ihnen die Möbel ins Haus. |  |
 | Við viljum koma til móts við þig og greiða helming upphæðarinnar. | Wir wollen Ihnen entgegenkommen und die Hälfte des Betrags bezahlen. |  |
 | Hvernig get ég aðstoðað þig? | Womit kann ich Ihnen dienen? |  |
 | Á milli þeirra er alltaf ákveðin spenna. | Zwischen ihnen gibt es immer eine gewisse Spannung. |  |