|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: Menschen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Menschen in anderen Sprachen:

Deutsch - Albanisch
Deutsch - Bosnisch
Deutsch - Bulgarisch
Deutsch - Englisch
Deutsch - Esperanto
Deutsch - Französisch
Deutsch - Griechisch
Deutsch - Isländisch
Deutsch - Italienisch
Deutsch - Kroatisch
Deutsch - Latein
Deutsch - Niederländisch
Deutsch - Norwegisch
Deutsch - Polnisch
Deutsch - Portugiesisch
Deutsch - Rumänisch
Deutsch - Russisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - Serbisch
Deutsch - Slowakisch
Deutsch - Spanisch
Deutsch - Tschechisch
Deutsch - Türkisch
Deutsch - Ungarisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...

Wörterbuch Isländisch Deutsch: Menschen

Übersetzung 1 - 74 von 74

Isländisch Deutsch
NOUN   der Mensch | die Menschen
 edit 
SYNO   Leute | Menschen | Personen | Volk
fámennur {adj}mit wenigen Menschen [nachgestellt]
mannamótaður {adj}vom Menschen gemacht
mannmargur {adj}mit vielen Menschen [nachgestellt]
Substantive
fólk {hv}
2
Menschen {pl}
fámenni {hv}wenige Menschen {pl}
mannfellir {k}Verhungern {n} von Menschen
ýtar {k.ft} [skáldamál]Menschen {pl}
2 Wörter: Verben
Unverified etja e-m samanMenschen gegeneinander aufhetzen
virða manngildiðdie Würde des Menschen achten
2 Wörter: Substantive
þúsundir {kv.ft} mannaTausende {pl} von Menschen
3 Wörter: Andere
Bardagamennirnir stráfelldu fólk.Die Kämpfer metzelten Menschen nieder.
Djöfullinn freistar mannanna.Der Teufel versucht den Menschen.
Guð skapaði manninn.Gott erschuf den Menschen.
Kristur frelsaði mannkynið.Christus hat die Menschen erlöst.
nokkur hundruð mannseinige hundert Menschen
3 Wörter: Substantive
gomma {kv} af fólki [talm.]eine Menge {f} Menschen [ugs.] [viele Menschen]
heimili {hv} fyrir aldraðaHeim {n} für alte Menschen
4 Wörter: Andere
Félagsþörf er manninum eðlislæg.Das Bedürfnis nach Gemeinschaft ist charakteristisch für alle Menschen.
Mannleg reisn er friðhelg.Die Würde des Menschen ist unantastbar.
Þrír lifðu slysið af.Drei Menschen haben den Unfall überlebt.
4 Wörter: Verben
safna um sig fólkiMenschen um sich scharen
vera gull af manniein Juwel von einem Menschen sein
5+ Wörter: Andere
Á miðöldum dóu margir úr plágunni.Im Mittelalter sind viele Menschen an der Pest gestorben.
Bílarnir óku löturhægt fram hjá fólkinu.Die Autos fuhren sehr langsam an den Menschen vorbei.
Daglega farast þúsundir manna úr hungri í heiminum.Täglich verhungern in der Welt viele Tausende von Menschen.
Eftir stríðið varð fólkið vera án margra hluta.Nach dem Krieg mussten die Menschen vieles entbehren.
Ég kannast við megnið af fólkinu.Ich kenne die meisten dieser Menschen.
Ég tel hann vera áreiðanlegan mann.Ich halte ihn für einen glaubwürdigen Menschen.
Fimm skilningarvit mannsins: heyrn, ilman, sjón, smekkur, tilfinning.Die fünf Sinne des Menschen: Hören, Riechen, Sehen, Schmecken, Tasten.
Finnst þér ég þesslegur ég geti stungið mann með hníf?Mache ich den Eindruck, als ob ich einen Menschen mit einem Messer verletzen könnte?
Flestir geta fengið sér vínglas sér meinalausu.Die meisten Menschen können ein Glas Wein schadlos genießen.
Fólk flykkist unnvörpum til sólarlanda.Menschen strömten in großer Zahl in sonnige Länder.
Foreldrarnir hafa alið son sinn upp til verða dugmiklum manni.Die Eltern haben ihren Sohn zu einem tüchtigen Menschen erzogen.
Hann fyrirlítur óhófið sem sumir lifa við.Er verachtet den Mangel an Mäßigung in der Lebensweise mancher Menschen.
Henni líður vel á meðal fólks.Sie ist gern unter Menschen.
Hún ætti fara meira út á meðal fólks.Sie sollte mehr unter Menschen gehen.
Hún ljósmyndar aðallega fólk og landslag.Sie fotografiert hauptsächlich Menschen und Landschaften.
Hún slumpaði á í salnum væru 200 manns.Sie schätzte, dass zweihundert Menschen im Saal waren.
Hundurinn er besti vinur mannsins.Der Hund ist des Menschen bester Freund.
trúarbr. Hvað stoðar það manninn eignast allan heiminn og fyrirgjöra sálu sinni?Was hülfe es dem Menschen, wenn er die ganze Welt gewönne und nähme doch Schaden an seiner Seele? [Matthäus 16,26]
Í Afganistan munu margir krókna úr kulda.In Afghanistan werden jetzt viele Menschen erfrieren.
Í flóðunum fórst margt manna.Bei den Überschwemmungen sind viele Menschen umgekommen.
Í miðbænum var margt fólk í dag, þar á meðal margir útlendingar.In der Innenstadt waren heute viele Menschen, darunter viele Ausländer.
Í óeirðunum á götum borgarinnar meiddist margt fólk.Bei den Unruhen auf den Straßen der Stadt wurden mehrere Menschen verletzt.
Í salnum voru þetta 40-50 manns.Im Saal waren ungefähr 40-50 Menschen.
Kynfrelsi er frelsi hverrar manneskju til ákveða hvort hún vill taka þátt í kynferðislegum athöfnum.Sexuelle Selbstbestimmung ist die Freiheit eines jeden Menschen, zu entscheiden, ob er sich sexuell betätigen will.
Maður segir dáinn um fólk. Dauður um dýr.Man sagt "dáinn" bei Menschen, "dauður" bei Tieren.
Margir dóu úr hungri á eftirstríðsárunum.Viele Menschen sind in der Nachkriegszeit verhungert.
Margir eiga bágt í þessum heimi.Viele Menschen leiden auf dieser Welt.
jarð. Margir urðu húsnæðislausir eftir jarðskjálftann.Durch das Erdbeben sind viele Menschen obdachlos geworden.
Margt fólk deyr úr hungri í Afríku.Viele Menschen in Afrika verhungern.
Margt fólk hefur ekki lært hlusta á aðra.Viele Menschen haben nicht gelernt, anderen zuzuhören.
Margt fólk komst ekki yfir skarðið og varð leita sér næturgistingar.Viele Menschen kamen nicht über den Pass und mussten sich für die Nacht ein Quartier suchen.
Margt fólk líður fyrir umferðarhávaðann.Viele Menschen leiden unter dem Lärm des Straßenverkehrs.
Margt fólk þjáist af sykursýki.Viele Menschen leiden an Diabetes.
Mennirnir eru ekki alltaf gáfaðri en dýrin.Menschen sind nicht immer weiser als Tiere.
býr hér færra fólk en áður.Jetzt wohnen hier weniger Menschen als früher.
Sagan kennir okkur menn geta sjaldan leyst vandamál sín án ofbeldis.Die Geschichte lehrt (uns), dass Menschen ihre Probleme selten ohne Gewalt lösen können.
Samneytið við þetta fólk hefur spillt honum.Der Umgang mit diesen Menschen hat ihn verdorben.
Seifur faðir guðanna gramdist við mennina.Der Göttervater Zeus zürnte den Menschen.
Sem læknir verður maður kunna umgangast fólk.Als Arzt muss man mit Menschen umzugehen wissen.
Sjóveiki rjátlast oftast af mönnum.Seekrankheit verliert sich mit der Zeit bei Menschen.
Undir yfirskini náungakærleika svíkur hann gamalt fólk.Unter dem Deckmantel der Nächstenliebe betrügt er alte Menschen.
Vegna langvarandi þurrka hefur fjöldi manna og dýra látið lífið.Durch die lang anhaltende Dürre sind viele Menschen und Tiere umgekommen.
Við rákumst á fullt af fólki.Wir kamen mit vielen Menschen in Berührung.
Það er á fárra manna vitorði.Das wissen nur sehr wenige Menschen.
Það sem ég sakna hjá ungu fólki er kurteisi.Was ich an den jungen Menschen vermisse, ist Höflichkeit.
Þeir hika ekki við drepa menn eða lemstra.Sie zögern nicht, um Menschen zu töten oder zu verstümmeln.
Þetta hljómar ankannalega í eyrum nútímamanna.Das hört sich kurios in den Ohren des modernen Menschen an.
5+ Wörter: Verben
draga fólk í dilka (eftir e-u)Menschen (nach etw.Dat.) einordnen [klassifizieren]
koma jafnt fram við alla mennalle Menschen gleich behandeln
komast í kynni við áhugavert fólkinteressante Menschen kennenlernen
5+ Wörter: Substantive
trúarbr. Kristileg félög {hv.ft} ungra manna og kvenna <KFUM og K>Christlicher Verein {m} Junger Menschen <CVJM>
Samtök {hv.ft} áhugafólks um áfengis- og vímuefnavandann <SÁÁ>Interessenverband {m} für Menschen mit Alkohol- und Drogenproblemen
» Weitere 17 Übersetzungen für Menschen innerhalb von Kommentaren
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=Menschen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.033 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung