| Isländisch | Deutsch | |
| Þetta var ekki illa meint. | Das war nicht böse gemeint. | |
| Veðrið í dag er ekki amalegt. | Das Wetter heute ist nicht übel. | |
| Veðrið gerði strik í reikninginn. | Das Wetter spielte nicht mit. | |
| Þetta mun ekki enda vel. | Das wird nicht gut enden. | |
| Að ég gæti orðið veikur, því hafði ég sko ekki reiknað með þegar ég bókaði orlofsferðina. | Dass ich krank werden könnte, damit hatte ich freilich nicht gerechnet, als ich die Urlaubsreise buchte. | |
| Þú sækir illa að mér núna þar sem ég er mjög upptekinn. | Dein Besuch kommt mir momentan gar nicht gelegen, da ich sehr beschäftigt bin. | |
| Þetta betl í þér hefur engin áhrif á mig. | Deine Bettelei zieht bei mir nicht. | |
| Slíkum manni er ekki hægt að hjálpa. | Dem ist nicht zu helfen. | |
| Rannsóknarlögreglumanninum tókst ekki að leysa morðmálið. | Dem Kommissar gelang es nicht, den Mordfall zu lösen. | |
| Honum hleypi ég alveg örugglega ekki upp í til mín. | Den lasse ich bestimmt nicht an mich ran. [ugs.] | |
| Frakkann er ekki hægt að þvo í þvottavél, það verður að fara með hann í hreinsun. | Den Mantel kann man nicht in der Maschine waschen, man muss ihn reinigen lassen. | |
| Útlitið blekkti mig ekki. | Der Anschein hat mich nicht getrogen. | |
| málshát. Sjaldan fellur eplið langt frá eikinni. | Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. | |
| Skýrslan náði aðeins yfir upptalningu vandamálanna og fór ekki út í lausnirnar. | Der Bericht erschöpfte sich in der Aufzählung der Probleme und ging nicht auf die Lösungen ein. | |
| Póstkassinn er ekki tæmdur á sunnudegi. | Der Briefkasten wird am Sonntag nicht geleert. | |
| Bréfberinn vildi ekki láta mig fá póstinn þinn. | Der Briefträger wollte mir deine Post nicht geben. | |
| Yfirmaðurinn má ekki kollvarpa orlofsáætluninni minni. | Der Chef darf meine Urlaubspläne nicht umschmeißen. | |
| Árangurinn stóð því miður ekki undir væntingum. | Der Erfolg entsprach leider nicht den Erwartungen. | |
| Bílstjórinn gat ekki lengur stöðvað bílinn sinn. | Der Fahrer kriegte seinen Wagen nicht mehr zum Stehen. | |
| Kvikmyndin stendur ekki undir nafni. | Der Film hält nicht, was der Titel verspricht. | |
| Böðullinn reiddi öxi sína til höggs, en höggið geigaði hjá honum. | Der Henker hob sein Beil zum Hieb, aber der Hieb traf nicht. | |
| Íslenski hákarlinn er ekki fyrir hvern sem er. | Der isländische Hai ist nicht jedermanns Sache. | |
| Korktappinn sekkur ekki, hann flýtur. | Der Korken sinkt nicht, er schwimmt. | |
| Kakan lukkaðist vel / illa / ekki hjá þér. | Der Kuchen ist dir gut / schlecht / nicht geraten. | |
| Ekki er búið að fullkanna hafsbotninn. | Der Meeresboden ist noch nicht vollständig erforscht. | |
| Mótorinn fer ekki í gang. | Der Motor springt nicht an. | |
| Úrkoman var ekki mælanleg. | Der Niederschlag war nicht messbar. | |
| Vegabréfið er ekki lengur í gildi, það rann út í gær. | Der Pass gilt nicht mehr, er ist gestern abgelaufen. | |
| Flugmaðurinn gat ekki lent í Frankfurt vegna þoku. | Der Pilot konnte wegen Nebel in Frankfurt nicht landen. | |
| Peysan er ekki falleg lengur. | Der Pullover ist nicht mehr schön. | |
| Rigningin stöðvaði okkur ekki í því að fara út að ganga. | Der Regen hinderte uns nicht daran, spazieren zu gehen. | |
| Pilsið passar ekki á þig. | Der Rock passt dir nicht. | |
| Pilsið fer ekki vel. | Der Rock sitzt nicht gut. | |
| Lykillinn passar ekki í skránna. | Der Schlüssel passt nicht ins Schloss. | |
| Nemandinn lét ekki sjá sig í kennslustund. | Der Schüler ist nicht zum Unterricht erschienen. | |
| Táningurinn hlustar ekki lengur á foreldra sína. | Der Teenager hört nicht mehr auf seine Eltern. | |
| Textinn er varla birtingarhæfur. | Der Text ist nicht (dazu) geeignet, gedruckt zu werden. | |
| Draumur þeirra um hús á Spáni var fyrir bí. | Der Traum von einem Haus in Spanien wurde nicht wahr. | |
| Dyravörðurinn hleypir henni ekki inn. | Der Türsteher lässt sie nicht rein. | |
| Höfundur vísunnar vill ekki láta nafngreina sig. | Der Verfasser der Strophe will nicht namentlich erwähnt werden. | |
| Fuglinn losnaði ekki úr snörunni. | Der Vogel kam nicht von der Schlinge los. | |
| Skógurinn tilheyrir ekki lóðinni okkar. | Der Wald gehört nicht zu unserem Grundstück. | |
| Tannlæknirinn þurfti ekkert að bora. | Der Zahnarzt hat nicht gebohrt. | |
| Lestin fer ekki lengra. | Der Zug fährt nicht weiter. | |
| Þýskaland er ekki lengur skipt. | Deutschland ist nicht mehr geteilt. | |
| Ég hef engin not fyrir þig hérna. | Dich kann ich hier nicht gebrauchen. | |
| Þessi neikvæðni bætir ekki úr skák. | Die ablehnende Haltung macht die Sache nicht besser. | |
| Starfsmönnunum er ekki vel borgað. | Die Angestellten werden nicht gut gezahlt. | |
| Sú sem hringdi sagði ekki til nafns. | Die Anruferin hat ihren Namen nicht gesagt. | |
| Viðstaddir voru ekki sammála því. | Die Anwesenden waren nicht damit einverstanden. | |