| Isländisch | Deutsch | |
| Ég vil draga úr vægi þessarar yfirlýsingar, hún gildir aðeins við sérstök skilyrði. | Ich möchte diese Aussage relativieren, sie gilt nur unter besonderen Bedingungen. | |
| Ég þarf að skreppa aðeins. | Ich muss eine Besorgung machen. | |
| ekki aðeins ..., heldur einnig ... | nicht nur ..., sonder auch ... | |
| Ekki aðeins börnin voru veik, heldur líka foreldrarnir. | Nicht nur die Kinder, sondern auch die Eltern waren krank. | |
| Elskan, geturðu hjálpað mér aðeins? | Liebling, kannst du mir mal helfen? | |
| Ermina er hægt að rykkja aðeins meira. | Die Ärmel kann man noch ein wenig raffen. | |
| Ertu ekki að taka aðeins of stórt upp í þig? | Nimmst du nicht den Mund ein bisschen zu voll? | |
| Farmiðinn gildir aðeins á innra svæði. | Die Fahrkarte gilt nur im Innenraum. | |
| Færðu þig aðeins til, mig langar líka að setjast! | Rutsch doch mal, ich möchte mich auch hinsetzen! | |
| Fyrir kaupin langar mig aðeins að ráðfæra mig við konuna mína. | Vor dem Kauf möchte ich mich noch mit meiner Frau beratschlagen. | |
| Gætir þú aðeins talað við mig? | Können wir uns kurz unterhalten? | |
| Gætir þú líka hugsað þér að vinna aðeins hálfan daginn? | Könntest du dir auch vorstellen, nur halbtags zu arbeiten? | |
| Getur þú fært þig aðeins til svo að ég fái líka sæti? | Kannst du ein wenig rutschen, damit ich auch noch Platz habe? | |
| Getur þú haldið aðeins í snúruna? | Kannst du mal kurz die Leine festhalten? | |
| Hann er aðeins tíu ára gamall. | Er ist erst zehn Jahre alt. | |
| Hann greindi aðeins fáa hluti. | Er konnte nur wenige Objekte erkennen. | |
| Hann hafði aðeins úr litlu að spila. | Er besaß nur ein bescheidenes Einkommen. | |
| Hann hefur lagt tíma teita að baki og helgar sig aðeins fjölskyldunni. | Er hat die Zeit der Partys hinter sich gelassen und widmet sich nur noch der Familie. | |
| Hann hikaði aðeins áður en hann svaraði. | Er zögerte ein wenig, bevor er antwortete. | |
| Hann kom þangað aðeins einu sinni. | Er war nur einmal da. | |
| Hann leit aðeins yfir blaðið í flýti. | Er las die Zeitung nur flüchtig. | |
| Hann lék aðeins miðlungi vel. | Er spielte nur mittelmäßig. | |
| Hann nær mér aðeins í axlir. | Er reicht mir nur bis zur Schulter. | |
| Hingað til hefur hann aðeins verið þekktur sem söngvari, ekki sem leikari. | Man kannte ihn bisher nur als Sänger, nicht als Schauspieler. | |
| Hún fór fram á aðeins lítið brot af upphaflegu verði og seldi tækið frá sér á spottprís. | Sie hat nur noch einen Bruchteil des Neupreises verlangt und das Gerät regelrecht verscherbelt. | |
| Hún gekk þegar hún fór í skólann, aðeins lítils háttar útúrkrókur. | Sie lief, als sie zur Schule ging, nur einen kleinen Umweg. | |
| Hún notar aðeins olíu til steikingar. | Sie nimmt nur Öl zum Braten. | |
| Hún notar tölvuna aðeins til að hala niður tónlist. | Sie benutzt den Computer nur, um Musik herunterzuladen. | |
| Hún sat í hægindastól og dormaði aðeins. | Sie saß im Sessel und dämmerte ein wenig. | |
| Hún varð ekkja aðeins 43 ára að aldri. | Sie war mit 43 schon verwitwet. | |
| Í byrjun meiddu nýju skórnir mig aðeins, en nú hefur það lagast. | Anfangs drückten mich die neuen Schuhe ein wenig, aber das hat sich inzwischen gegeben. | |
| Í garðinum vex aðeins illgresi. | Im Garten wächst nur Unkraut. | |
| Í stað bréfs fékk ég aðeins kort. | Statt eines Briefes bekam ich nur eine Karte. | |
| Í þessu máli kemur aðeins sérfræðingur til greina. | Für diese Aufgabe kommt nur ein Spezialist in Frage. | |
| Krossferðirnar þekki ég aðeins úr sögubókum. | Die Kreuzzüge kenne ich nur aus Geschichtsbüchern. | |
| Má ég aðeins grípa inn í? | Darf ich (mal) kurz unterbrechen? | |
| Má ég skjóta hér aðeins inn í? | Darf ich eine kurze Zwischenbemerkung machen? | |
| Maður getur aðeins giskað á leiðina í þokunni. | Man kann den Weg im Nebel nur erahnen. | |
| með því að leggja (aðeins) meira á sig | mit einem (kleinen) Mehr an Mühe | |
| Mig langar í þessu samhengi að benda aðeins í framhjáhlaupi á, að ... | Ich möchte in diesem Zusammenhang nur nebenbei darauf verweisen, dass ... | |
| Núna þarftu aðeins að selja yfirmanni þínum hugmynd þína. | Jetzt musst du deinen Vorschlag nur noch der Chefin verkaufen. | |
| Reykingabannið á aðeins við um innanlandsflug. | Das Rauchverbot gilt nur für Inlandsflüge. | |
| Skýrslan náði aðeins yfir upptalningu vandamálanna og fór ekki út í lausnirnar. | Der Bericht erschöpfte sich in der Aufzählung der Probleme und ging nicht auf die Lösungen ein. | |
| Sonur minn vill aðeins eina ávaxtategund, nánar tiltekið banana. | Mein Sohn mag nur eine Obstsorte, und zwar Bananen. | |
| Til að útskýra þetta þarf ég að fara aðeins aftur í tíma. | Um das zu erklären, muss ich ein wenig zurückgreifen. | |
| Upphaflega ætlaði hún aðeins að vera í þrjár vikur. | Ursprünglich wollte sie nur drei Wochen bleiben. | |
| Verðlaunapeningurinn er ekki úr gegnheilu gulli heldur er aðeins gullhúðaður. | Die Medaille ist nicht aus massivem Gold, sondern nur vergoldet. | |
| Við förum aðeins til Frankfurt. | Wir fahren nur bis Frankfurt. | |
| Við höfum aðeins þekkst í stuttan tíma. | Wir kennen uns erst seit kurzem. | |
| Við minntumst aðeins lauslega á þetta mál. | Wir haben diese Frage nur flüchtig berührt. | |