 | Icelandic | German  |  |
– | |
 | en {conj} | 14 aber |  |
2 Words: Others |
 | Já, auðvitað! | Aber ja! |  |
 | Svona nú! | Jetzt aber! |  |
3 Words: Others |
 | (Og) vertu snöggur! | Aber etwas plötzlich! [ugs.] |  |
 | hægt og sígandi {adv} | langsam aber sicher |  |
 | hægt og bítandi {adv} [orðtak] | langsam, aber sicher |  |
4 Words: Others |
 | Flýttu þér nú! | Aber ein bisschen Tempo! [ugs.] |  |
 | Ég furða mig mjög á því. | Das wundert mich aber. |  |
 | Sá er aldeilis stór! | Der ist aber groß! |  |
 | En hvað þú ert sætur! | Du bist aber goldig! |  |
 | Hann lítur aldeilis stórt á sjálfan sig! | Er fühlt sich aber! |  |
 | En þetta er þannig! | Es ist aber so! |  |
 | (Jæja) nú er komið nóg! | Jetzt reicht's (mir) (aber)! |  |
 | (Það er) sama og þegið. | Nein, aber danke trotzdem. |  |
 | (Það er) sama og þegið. | Nein, aber trotzdem danke. |  |
5+ Words: Others |
 | ..., en það er nú bara sagt í framhjáhlaupi | ..., aber das nur nebenbei (gesagt) |  |
 | "Þar með er ekki öll sagan sögð!" bætti hann við. | "Damit ist aber noch nicht alles gesagt!" legte er nach. |  |
 | „En við höfum enga peninga fyrir svona nokkuð!‟, benti hún á. | „Aber wir haben kein Geld für so etwas!‟, wandte sie ein. |  |
 | En segðu mér eitt, hvað finnst þér skemmtilegast að gera? | Aber sag mal, wozu hast du am meisten Lust? |  |
 | En hann er ekki með skegg eins og þú. | Aber, im Gegensatz zu dir, hat er keinen Bart. |  |
 | Hann var feiminn sem barn en það hefur rjátlast af honum. | Als Kind war er schüchtern, aber das hat sich gegeben. |  |
 | Í byrjun meiddu nýju skórnir mig aðeins, en nú hefur það lagast. | Anfangs drückten mich die neuen Schuhe ein wenig, aber das hat sich inzwischen gegeben. |  |
 | Nú er ég forvitinn. | Da bin ich aber neugierig. |  |
 | Nú er ég hissa! | Da bin ich aber platt! |  |
 | Þarna duttuð þið sko í lukkupottinn. | Da habt ihr aber wirklich gute Plätze erwischt. |  |
 | Hún verður sko hissa þegar hún sér þetta! | Da wird sie aber schauen, wenn sie das sieht! |  |
 | Þú hefur keypt þetta of dýru verði. | Das hast du aber zu teuer eingekauft. |  |
 | Áhugamálið tekur mikinn tíma en hann segist mæta skilningi heima fyrir. | Das Hobby kostet viel Zeit, aber er sagt, dass er zu Hause auf Verständnis trifft. |  |
 | Þetta er ósvífni! | Das ist aber ein Hammer! [ugs.] |  |
 | Þetta eru aldeilis óvænt tíðindi! | Das ist aber eine Überraschung! |  |
 | Það er gert virkilega lítið úr þessu en í rauninni var það miklu verra! | Das ist aber wirklich untertrieben, in Wirklichkeit war es viel schlimmer! |  |
 | Síðarnefndi hluturinn er 200 ára en ekki er vitað um aldur hins fyrrnefnda. | Das letztere Objekt ist 200 Jahre alt, aber das Alter des erstgenannten ist unbekannt. |  |
 | Þetta var nú ekki beinlínis fallegt af þér! | Das war aber nicht gerade zartfühlend von dir! |  |
 | Jakkafötin eru dýr, en á hinn bóginn passa þau vel. | Der Anzug ist teuer, dafür passt er aber gut. |  |
 | Bóndinn heldur hænur, hesta og sauðfé á búi sínu, en engar kýr. | Der Bauer hält Hühner, Pferde und Schafe auf seinem Hof, aber keine Kühe. |  |
 | Bóndinn hafði kýrnar inni í fjósi en sauðféð á beit úti í haga. | Der Bauer hielt die Kühe (drinnen) im Kuhstall, aber die Schafe draußen auf der Weide. |  |
 | Tölvan er gömul en alveg brúkleg. | Der Computer ist alt, aber immer noch brauchbar. |  |
 | Furstinn bruðlaði, en bændurnir lifðu í eymd. | Der Fürst prasste, aber die Bauern lebten im Elend. |  |
 | Böðullinn reiddi öxi sína til höggs, en höggið geigaði hjá honum. | Der Henker hob sein Beil zum Hieb, aber der Hieb traf nicht. |  |
 | Maðurinn sáir og plantar, en Guð gefur ávöxtinn. | Der Mensch sät und pflanzt, aber Gott gibt den Ertrag. |  |
 | Bíllinn er að vísu fallegur, en hann er samt eitthvað ryðgaður. | Der Wagen ist zwar schön, aber er ist doch etwas verrostet. |  |
 | Hinir gerðu mistökin, en ég þarf að svara fyrir þau! | Die anderen haben die Fehler gemacht, aber ich muss dafür geradestehen! |  |
 | Konan kærði nauðgun, en lögreglan aðhafðist ekkert í málinu. | Die Frau zeigte wegen Vergewaltigung an, aber die Polizei unternahm nichts in der Sache. |  |
 | Mennirnir eru báðir talsvert slasaðir en eru á batavegi. | Die Männer wurden schwer verletzt, sind aber auf dem Weg der Besserung. |  |
 | Móðirin útbjó morgunverðinn, en faðirinn lá enn í rúminu. | Die Mutter bereitete das Frühstück, aber der Vater lag noch im Bett. |  |
 | Línudansmærin missti jafnvægið í augnablik en náði því svo aftur. | Die Seiltänzerin verlor für einen Augenblick die Balance, konnte sich aber wieder fangen. |  |
 | Nauðungaruppboð fasteigna er leiður en óhjákvæmilegur fylgifiskur ef íbúðarhúsnæði er fjármagnað með veðlánum. | Die Zwangsversteigerung von Immobilien ist eine unangenehme, aber unvermeidliche Begleiterscheinung, wenn Wohngebäude durch Hypotheken finanziert werden. |  |
 | Þetta handklæði er notað, en ég get látið þig hafa hreint. | Dieses Handtuch ist schon benutzt, aber ich kann dir ein frisches geben. |  |
 | Það er langur fattarinn í þér. [talm.] | Du hast aber eine lange Leitung. [fig.] [ugs.] |  |
 | Þú hefur haft þig til í dag! | Du hast dich heute aber feingemacht! |  |