| Isländisch | Deutsch | |
– | |
| en {conj} | 14 aber | |
2 Wörter: Andere |
| Já, auðvitað! | Aber ja! | |
| Svona nú! | Jetzt aber! | |
3 Wörter: Andere |
| (Og) vertu snöggur! | Aber etwas plötzlich! [ugs.] | |
| Flýttu þér nú! | Aber ein bisschen Tempo! [ugs.] | |
| hægt og bítandi {adv} [orðtak] | langsam, aber sicher | |
| hægt og sígandi {adv} | langsam aber sicher | |
| Það mjakast áfram. | Es geht langsam, aber sicher. | |
| Þetta er ósvífni! | Das ist aber ein Hammer! [ugs.] | |
4 Wörter: Andere |
| En þetta er þannig! | Es ist aber so! | |
| Nú er ég forvitinn. | Da bin ich aber neugierig. | |
| Nú er ég hissa! | Da bin ich aber platt! | |
| Nú er nóg komið! | Jetzt ist es aber genug! | |
| Nú er nóg komið! | Nun mach aber mal einen Punkt! [ugs.] | |
| Sá er aldeilis stór! | Der ist aber groß! | |
5+ Wörter: Andere |
| ..., en það er nú bara sagt í framhjáhlaupi | ..., aber das nur nebenbei (gesagt) | |
| "Þar með er ekki öll sagan sögð!" bætti hann við. | "Damit ist aber noch nicht alles gesagt!" legte er nach. | |
| „En við höfum enga peninga fyrir svona nokkuð!‟, benti hún á. | „Aber wir haben kein Geld für so etwas!‟, wandte sie ein. | |
| (Jæja) nú er komið nóg! | Jetzt reicht's (mir) (aber)! | |
| (Það er) sama og þegið. | Nein, aber danke trotzdem. | |
| (Það er) sama og þegið. | Nein, aber trotzdem danke. | |
| orðtak Á dauða mínum átti ég von en ekki þessu. | Ich hab ja mit viel gerechnet, aber nicht mit sowas. | |
| Áhugamálið tekur mikinn tíma en hann segist mæta skilningi heima fyrir. | Das Hobby kostet viel Zeit, aber er sagt, dass er zu Hause auf Verständnis trifft. | |
| Auðvitað vildi ég gjarna koma, en ég hef engan tíma. | Natürlich käme ich gerne, aber ich habe keine Zeit. | |
| Bíllinn er að vísu fallegur, en hann er samt eitthvað ryðgaður. | Der Wagen ist zwar schön, aber er ist doch etwas verrostet. | |
| Böðullinn reiddi öxi sína til höggs, en höggið geigaði hjá honum. | Der Henker hob sein Beil zum Hieb, aber der Hieb traf nicht. | |
| Bóndinn hafði kýrnar inni í fjósi en sauðféð á beit úti í haga. | Der Bauer hielt die Kühe (drinnen) im Kuhstall, aber die Schafe draußen auf der Weide. | |
| Bóndinn heldur hænur, hesta og sauðfé á búi sínu, en engar kýr. | Der Bauer hält Hühner, Pferde und Schafe auf seinem Hof, aber keine Kühe. | |
| Ef þú ætlar að vera tímanlega í flughöfninni verður þú að taka til fótanna. | Wenn Du rechtzeitig am Flughafen sein willst, musst Du Dich aber sputen. | |
| Ég á marga vini, en hann er ekki þar á meðal. | Ich habe viele Freunde, aber er ist nicht dabei. | |
| Ég ætlaði að halda áfram að spjalla, en hún var þá búin að leggja á. | Ich wollte weiterreden, aber sie hatte schon aufgehängt. | |
| Ég ætlaði að vera kominn til baka kl. 10, en þá hitti ég nokkra gamla vini og stoppaði lengur. | Ich wollte schon um 10 Uhr zurück sein, aber dann traf ich noch ein paar alte Freunde und blieb hängen. | |
| Ég ætti að borða minna, en þegar kemur að súkkulaði stenst ég ekki mátið. | Ich sollte weniger essen, aber bei Schokolade kann ich nicht widerstehen. | |
| Ég bað hann um að hætta að tala en hann hélt samt áfram. | Ich bat ihn, mit reden aufzuhören, aber er machte weiter. | |
| Ég drekk kaffið með mjólk, en sykurlaust. | Ich trinke den Kaffee mit Milch, aber ohne Zucker. | |
| Ég er búin að spyrja hana ótal sinnum en hún svarar mér aldrei. | Ich habe sie schon x-mal gefragt, aber sie antwortet nie. | |
| Ég furða mig mjög á því. | Das wundert mich aber. | |
| Ég get þó altént boðið ykkur kaffi. | Ich kann euch aber zumindest Kaffee anbieten. | |
| Ég hringdi margsinnis en það var ekki opnað fyrir mér. | Ich habe mehrmals geklingelt, aber mir wurde nicht geöffnet. | |
| Ég kann vel við ensku en ég get ekki talað hana vel. | Ich mag Englisch, aber ich spreche es nicht gut. | |
| Ég myndi gjarnan vilja koma með, en af því verður þó ekki. | Ich würde gern mitkommen, aber daraus wird wohl nichts. | |
| Ég skil þetta en finnst það samt ekki gott. | Ich verstehe das ja, aber trotzdem finde ich's nicht gut. | |
| Ég veit ekki með þig, en ég er svangur. | Ich weiß ja nicht, wie es dir geht, aber ich habe Hunger. | |
| Ég vil ekki láta hafa þetta eftir mér en ... | Ich will ja nichts gesagt haben, aber ... | |
| Ég vildi gjarnan hjálpa þér en ég get það ekki. | Ich täte dir gern helfen, aber ich kann nicht. [ugs.] [südd.] | |
| Ég vildi vara hana við, en hún tók mig ekki alvarlega. | Ich wollte sie warnen, aber sie hat mich nicht ernst genommen. | |
| Ég vissi það reyndar, en hvað hefði ég átt að gera? | Ich habe es wohl gewusst, aber was hätte ich machen sollen? | |
| Ég þekki hann einhvers staðar frá en get ekki sem stendur fundið honum stað. | Ich kenne ihn irgendwoher, kann ihn im Moment aber nicht zuordnen. | |
| Ekki það að það skiptir máli, en .. | An sich spielt es keine Rolle, aber .. | |
| En hann er ekki með skegg eins og þú. | Aber, im Gegensatz zu dir, hat er keinen Bart. | |