| Isländisch | Deutsch | |
– | |
| Nýju hjólbarðarnir grípa líka vel á blautum vegi. | Die neuen Reifen haften auch auf nasser Fahrbahn. | |
| Reglurnar eiga við um alla, líka við um þig! | Die Regeln gelten für alle, auch für dich! | |
| Þú þegir auk þess um það að þú hefur líka gert ýmislegt rangt. | Du unterschlägst dabei, dass du auch vieles falsch gemacht hast. | |
| Þú varst ekki þar, en þú misstir heldur ekki af neinu. | Du warst nicht da, aber du hast auch nichts versäumt. | |
| Í rauninni er hann prófessor, en aukalega skrifar hann líka gagnrýni fyrir blöðin. | Eigentlich ist er Professor, aber nebenbei schreibt er auch noch Kritiken für Zeitungen. | |
| Hann fékk gítar að gjöf og getur líka spilað á hann. | Er bekam eine Gitarre geschenkt und kann auch schon darauf spielen. | |
| Hann hjálpaði bæði mér og bróður mínum. | Er hat sowohl mir als auch meinem Bruder geholfen. | |
| Hann er góður lögfræðingur en bráður og erfiður í skapi. | Er ist ein guter Anwalt, aber er auch ist hitzig und launisch. | |
| Hann er veikur og lítur líka þannig út. | Er ist krank und sieht auch danach aus. | |
| Hann kemst líka af án þess að hafa klukku. | Er kommt auch ohne Uhr aus. | |
| Hann gæti ekki hjálpað mér, jafnvel þótt hann kæmi. | Er könnte mir nicht helfen, wenn er auch käme. | |
| Hann kunni ekkert í stærðfræði, hann fékk líka lægstu einkunn. | Er konnte nichts in Mathe, er bekam auch eine Sechs. | |
| Hann leit líka eftir nýrri konu á siglingunni. | Er sah sich auf der Kreuzfahrt auch nach einer neuen Frau um. | |
| Hann talar bæði ensku og frönsku. | Er spricht sowohl Englisch als auch Französisch. | |
| Hann var útúrdrukkinn. Í ofanálag hafði hann líka gleypt töflur. | Er war vollkommen betrunken. Hinzu kam, dass er auch noch Tabletten geschluckt hatte. | |
| Hann ætlaði líka að kaupa þessa fínu lóð en ég var fyrri til. | Er wollte dieses schöne Grundstück auch kaufen, aber ich bin ihm zuvorgekommen. | |
| Það er teiti hjá Peter, ætlar þú líka þangað? | Es ist ein Fest bei Peter, willst du auch hingehen? | |
| Mig munar ekkert um að kaupa samloku fyrir þig líka. | Es macht mir nichts aus, auch für dich ein Sandwich zu kaufen. | |
| Ert þú nú enn á lífi? | Gibt es dich auch noch? | |
| Líkt föður sínum er hann einnig orðinn læknir. | Gleich seinem Vater ist auch er Arzt geworden. | |
| Skrifaði hann í greininni líka eitthvað um kosningarnar? | Hat er in dem Artikel auch etwas über die Wahlen geschrieben? | |
| Ég geri mér litla íbúð að góðu ef hún hefur svalir. | Ich gebe mich auch mit einer kleinen Wohnung zufrieden, wenn sie nur einen Balkon hat. | |
| Ég er líka með myndir. | Ich habe auch Bilder (dabei). | |
| Ég sótti líka um. | Ich habe mich auch beworben. | |
| Ég get þetta ekki, ég vil það ekki heldur. | Ich kann es nicht, ich will es auch nicht. | |
| Mig langar líka að prófa hvort ég get þetta. | Ich möchte auch einmal versuchen, ob ich das schon kann. | |
| Maðurinn hennar stendur með henni sama hvað gerist. | Ihr Mann hält zu ihr, was auch geschieht. | |
| Í samtalinu bar nafn þitt á góma. | Im Gespräch ist auch dein Name gefallen. | |
| Í kjölfarið vill maður líka endurbyggja aðrar byggingar. | In der Folge will man auch die anderen Gebäude restaurieren. | |
| Er þetta örugglega sannleikurinn? | Ist das auch ganz bestimmt die Wahrheit? | |
| Reyndi hún líka að selja þér sína fáránlegu hugmynd? | Ist sie bei dir auch mit ihrer verrückten Idee hausieren gegangen? | |
| Má ég líka smakka vínið? | Kann ich auch einmal von dem Wein versuchen? | |
| Getur þú fært þig aðeins til svo að ég fái líka sæti? | Kannst du ein wenig rutschen, damit ich auch noch Platz habe? | |
| Kemur konan þín líka með? | Kommt deine Frau auch mit? | |
| Elísabet drottning er líka þjóðhöfðingi Ástralíu. | Königin Elisabeth ist auch das Staatsoberhaupt von Australien. | |
| Gætir þú líka hugsað þér að vinna aðeins hálfan daginn? | Könntest du dir auch vorstellen, nur halbtags zu arbeiten? | |
| Gerið það sem þið viljið. | Macht, was auch immer ihr wollt. | |
| Þó það kunni að vera nokkuð kalt, ætla ég samt sem áður að fara á hjólinu. | Mag es auch noch so kalt sein, ich werde trotzdem mit dem Rad fahren. | |
| Ertu ekki líka þeirrar skoðunar að hún ofdekri krakkann? | Meinst du nicht auch, dass sie das Kind zu sehr verhätscheln? | |
| Hann sendi æviágrip sitt með umsókninni. | Mit der Bewerbung schickte er auch seinen Lebenslauf. | |
| Nútíma farsímar þjóna líka hlutverki myndavélar og vasatölvu. | Moderne Handys fungieren auch als Kamera und Minicomputer. | |
| orðtak Það kemur dagur eftir þennan dag! | Morgen ist auch noch ein Tag! | |
| ekki aðeins ..., heldur einnig ... | nicht nur ..., sonder auch ... | |
| Ekki aðeins börnin voru veik, heldur líka foreldrarnir. | Nicht nur die Kinder, sondern auch die Eltern waren krank. | |
| Pítsa bragðast vel, en maður getur líka étið yfir sig af henni! | Pizza schmeckt gut, man kann sich aber auch daran überessen! | |
| Ert þú einnig að fara til Íslands? | Reist du auch nach Island? | |
| málshát. Róm var ekki byggð á einum degi. | Rom ist (auch) nicht an einem Tag erbaut worden. | |
| Færðu þig aðeins til, mig langar líka að setjast! | Rutsch doch mal, ich möchte mich auch hinsetzen! | |
| Gættu þess minn kæri að það hendi þig ekki líka! | Schau lieber, dass dir das nicht auch passiert! | |
| Geturðu bætt vínflöskunni á reikninginn? | Schreiben Sie bitte den Wein auch auf die Rechnung! | |