| Isländisch | Deutsch | |
– | |
| auk þess {adv} | darüber hinaus | |
| aukinheldur {adv} | darüber hinaus | |
| enn fremur {adv} <ennfr.> | darüber hinaus | |
| í þokkabót {adv} | darüber hinaus | |
| ofan á allt saman {adv} | darüber hinaus | |
| þar fyrir utan {adv} | darüber hinaus | |
Suchbegriffe enthalten |
| Auk þess laug hún að okkur! | Darüber hinaus hat sie uns noch belogen! | |
Teilweise Übereinstimmung |
| fram {adv} | hinaus | |
| út {adv} | hinaus | |
| út um {prep} [+þf.] | hinaus | |
| Farðu út! | Geh hinaus! | |
| út í {prep} [+þf.] | hinaus in | |
| upp fyrir e-ð {adv} | über etw. hinaus | |
| uppfyrir e-ð {adv} | über etw. hinaus | |
| um mörg komandi ár {adv} | auf Jahre hinaus | |
| út um gluggann | zum Fenster hinaus | |
| út af {adv} | hinaus [weg von etwas] | |
| út í hafsauga {adv} | (weit) hinaus aufs Meer | |
| að því {adv} | darüber | |
| meira {adv} | darüber | |
| um það {adv} | darüber | |
| yfir því {adv} | darüber | |
| þar fyrir ofan {adv} | darüber | |
| þar yfir {adv} | darüber | |
| Hann hljóp út um dyrnar. | Er lief zur Tür hinaus. | |
| Hann klifrar út um glugga. | Er steigt durchs Fenster hinaus. | |
| orðtak Það kemur út á eitt. | Das kommt auf das Gleiche hinaus. | |
| að taka út yfir allan þjófabálk | über das erträgliche Maß hinaus gehen | |
| Glugginn snýr út að hlaðinu. | Das Fenster geht auf den Hof hinaus. | |
| Þetta fer langt út fyrir mitt verksvið. | Das geht über meine Aufgaben weit hinaus. | |
| Krakkarnir hlupu út í garðinn. | Die Kinder liefen hinaus in den Garten. | |
| Börnin læddust út um dyrnar. | Die Kinder schlüpften heimlich zur Türe hinaus. | |
| Samningaviðræðurnar leiddu ekki til neins samkomulags. | Die Verhandlungen liefen auf keine Einigung hinaus. | |
| Þessi vinna er mér ofviða. | Diese Arbeit geht über meine Kräfte hinaus. | |
| Það leiðir til þess að við flytjum. | Es läuft darauf hinaus, dass wir umziehen. | |
| Það má ræða það. | Darüber lässt sich reden. | |
| Hugsaðu það nú vandlega! | Denk einmal darüber nach! | |
| Frammistaða hans fór langt fram úr mínum væntingum. | Seine Leistungen gingen weit über meine Erwartungen hinaus. | |
| Ég veit ekkert um það. | Darüber bin ich nicht orientiert. | |
| Um það get ég ekki dæmt. | Darüber kann ich nicht urteilen. | |
| Ég þarf að sofa á því. | Darüber muss ich erst schlafen. | |
| Það voru ítarlegar fréttir um þetta í blöðunum. | Die Presse berichtete ausführlich darüber. | |
| Hann hefur aldrei jafnað sig á því. | Er ist nie darüber hinweggekommen. | |
| að velta (því) fyrir sér hvernig/hvar/hvað | (darüber) rätseln, wie/wo/was | |
| að brjóta heilann um það hvernig/hvar/hvað | darüber rätseln, wie/wo/was | |
| Áætlunin miðar að nútímavæðingu verksmiðjunnar. | Der Plan läuft auf eine Modernisierung der Fabrik hinaus. | |
| Hjálpsemi hennar fer langt yfir eðlileg mörk. | Ihre Hilfsbereitschaft geht weit über das normale Maß hinaus. | |
| Hann er 40 ára eða eldri. | Er ist 40 Jahre oder darüber. | |
| Honum hefur ekki verið skýrt frá þessu. | Er ist darüber nicht unterrichtet worden. | |
| Það eru aðeins til óáreiðanlegar heimildir um þetta. | Es gibt darüber nur unzuverlässige Quellen. | |
| Það er mér andstætt að tala um þetta. | Es widerstrebt mir, darüber zu reden. | |
| laun í kringum 2000 evrur eða þar yfir | Gehalt rund 2000 Euro oder darüber | |
| Margur hefur furðað sig á því. | Manch einer hat sich darüber gewundert. | |
| Við höfum ekkert heyrt um það frekar. | Wir haben nichts mehr darüber gehört. | |
| Við skulum ekki deila um það. | Wir wollen uns nicht darüber streiten. | |
| Gamla konan horfði allan liðlangan daginn út um gluggann. | Die alte Frau sah den ganzen Tag zum Fenster hinaus. | |
| Við skulum ræða þetta nánar við hentugleika. | Lass uns bei Gelegenheit genauer darüber reden. | |
| Það stefnir allt í það að við verðum að borga allt sjálf. | Das Ganze läuft darauf hinaus, dass wir alles selber bezahlen müssen. | |
| Þú hefur engan rétt til að dæma um þetta. | Es steht dir nicht zu, darüber zu urteilen. | |
| Ræðum um hvernig við viljum standa að þessu. | Lass uns darüber reden, wie wir vorgehen wollen. | |
| Þau réðu ráðum sínum varðandi hvað skyldi gera. | Sie beratschlagten sich darüber, was zu tun sei. | |
| að velta því fyrir sér hvernig maður gæti leyst vandamál | (darüber) sinnen, wie man ein Problem lösen könnte | |
| Veðrið ræður því hvort við förum í skemmtiferð. | Das Wetter entscheidet darüber, ob wir einen Ausflug machen. | |
| Skurðurinn er of breiður til að hoppa yfir hann. | Der Graben ist zu breit, um darüber zu springen. | |
| Börnin hlæja að öllu því sem trúðurinn gerir. | Die Kinder lachen darüber, was der Clown alles macht. | |
| Ég var að lesa bók og sofnaði yfir henni. | Ich habe ein Buch gelesen und bin darüber eingeschlafen. | |
| Núna er ekki rétti tíminn til að tala um það. | Jetzt ist nicht der geeignete Augenblick, darüber zu sprechen. | |
| Við höfum náð samkomulagi um að ræða þetta ekki frekar. | Wir sind miteinander übereingekommen, nicht mehr darüber zu reden. | |
| Hann furðaði sig á því að svo margt fólk væri þarna. | Er wunderte sich darüber, dass so viele Leute da waren. | |
| Natascha er alltaf upplýst um það sem gerist í heiminum. | Natascha ist immer darüber informiert, was in der Welt passiert. | |
| Bækurnar standa í neðri hólfunum, þar fyrir ofan liggja nóturnar. | Die Bücher stehen in den unteren Fächern, darüber liegen die Noten. | |
| Ég var undrandi á því að hægt væri að kenna honum um slíkt. | Ich war erstaunt darüber, dass man ihn dafür verantwortlich machen konnte. | |
| Eru foreldrar þínir meðvitaðir um að þú viljir hætta í skólanum? | Wissen deine Eltern schon darüber Bescheid, dass du mit der Schule aufhören willst? | |
| Hér stillum við sófanum upp og þar yfir hengjum við fallega mynd. | Hier stellen wir die Couch hin, und darüber hängen wir ein schönes Bild auf. | |
| Það er tilgangslaust að velta vöngum fyrir því hvað hún muni segja, við verðum að spyrja hana sjálfa. | Es ist zwecklos, darüber zu spekulieren, was sie sagen wird; wir müssen sie selbst fragen. | |