| Isländisch » Nur in dieser Sprache suchen
| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
| – |
| Listrænt gildi málverksins er lítið. | Der künstlerische Wert des Gemäldes ist gering. | |
| Gengi dollarans fellur. | Der Kurs des Dollars fällt. | |
| Gengi dollarans er sem stendur í lægstu lægðum. | Der Kurs des Dollars ist zurzeit extrem niedrig. | |
| Golan gáraði yfirborð vatnsins. | Der leichte Wind kräuselte die Oberfläche des Sees. | |
| Ljónið er kóngur frumskógarins. | Der Löwe ist der König des Dschungels. | |
| Hinn grímuklæddi kýldi fórnarlambið í andlitið. | Der Maskierte hieb mit der Faust ins Gesicht des Opfers. | |
| Kallað var eftir presti að rúmi hins dauðvona. | Der Pfarrer wurde ans Bett des Sterbenden geholt. | |
| Lögreglunni er það mikið í mun að upplýsa morðmálið fljótt. | Der Polizei ist an einer schnellen Klärung des Mordfalls gelegen. | |
| Presturinn mælti huggunarorð til eftirlifenda. | Der Priester sprach Worte des Trostes zu den Hinterbliebenen. | |
| Hjólastígurinn liggur meðfram ánni. | Der Radweg verläuft entlang des Flusses. | |
| Ræðumaðurinn lagði áherslu á verðleika verðlaunahafans. | Der Redner hob die Verdienste des Preisträgers hervor. | |
| Dómarinn byggði sýknu hins ákærða á framburðum vitna. | Der Richter gründete den Freispruch des Angeklagten auf Zeugenaussagen. | |
| Skugginn af fjallinu var helblár. | Der Schatten des Berges war schwarzblau. | |
| Sigur hins óþekkta íþróttamanns kom algerlega á óvart. | Der Sieg des unbekannten Sportlers war eine Sensation. | |
| Bókin er 500 síður að lengd. | Der Umfang des Buches beträgt 500 Seiten. | |
| Sölumaðurinn græddi heilmikið fé á því að selja notaða bílinn. | Der Verkäufer verdiente beim Verkauf des Gebrauchtwagens eine Menge Geld. | |
| Vatnsyfirborð Rínar hefur lækkað um einn metra. | Der Wasserspiegel des Rheins ist um einen Meter gefallen. | |
| Vindurinn ýtti undir útbreiðslu eldsins. | Der Wind begünstigte die Ausbreitung des Brandes. | |
| Töfrar upphafsins eru liðnir hjá. | Der Zauber des Anfangs ist verflogen. | |
| Sjúklingnum hefur versnað mikið. | Der Zustand des Kranken hat sich sehr verschlechtert. | |
| Heilsa sjúklingsins er eðlileg. | Der Zustand des Patienten ist normal. | |
| málshát. Eins dauði er annars brauð. | Des einen Freud ist des anderen Leid. | |
| málshát. Eins dauði er annars brauð. | Des einen Glück ist des anderen Leid. | |
| málshát. Eins dauði er annars brauð. | Des einen Leid ist des anderen Glück. | |
| Starfsmenn fyrirtækisins geta talað frjálslega við stjórnendurna. | Die Angestellten des Unternehmens können offen mit den Führungskräften sprechen. | |
| Komu lestarinnar seinkar um nokkrar mínútur. | Die Ankunft des Zuges verzögert sich um einige Minuten. | |
| Komu lestarinnar seinkar. | Die Ankunft des Zuges verzögert sich. | |
| Nærvera yfirmannsins hafði þvingandi áhrif á starfsfólkið. | Die Anwesenheit des Chefs hatte eine bedrückende Wirkung auf die Mitarbeiter. | |
| Tekið var á móti erlendu sendinefndinni í hátíðarsal hallarinnar. | Die ausländische Delegation wurde im Festsaal des Schlosses empfangen. | |
| Bankinn hefur útibú um allt land. | Die Bank hat Filialen in allen Teilen des Landes. | |
| Báðir söngvararnir keppa um hylli áhorfenda. | Die beiden Sänger wetteifern um die Gunst des Publikums. | |
| Lýsingin á þjófnum var ónákvæm. | Die Beschreibung des Diebes war ungenau. | |
| Þorpsbúar voru flestir örsnauðir verkamenn. | Die Bewohner des Ortes waren größtenteils verarmte Arbeiter. | |
| Bækurnar segja uppvaxtarsögu Salvarar Valgerðar Jónsdóttur, sem er kölluð Salka Valka af móður sinni. | Die Bücher erzählen die Geschichte des Aufwachsens Salvör Valgerður Jónsdóttirs, die von ihrer Mutter Salka Valka genannt wird. | |
| Kastalinn stendur fyrir ofan þorpið. | Die Burg liegt oberhalb des Dorfes. | |
| Foreldrar drengsins bíða eftir að hann fái greiningu. | Die Eltern des Jungen warten darauf, dass er diagnostiziert wird. | |
| Írar eigna sér uppfinningu viskísins. | Die Erfindung des Whiskys reklamieren die Iren für sich. | |
| Aðalinntak bréfsins var afsökunarbeiðni. | Die Essenz des Briefes war eine Bitte um Entschuldigung. | |
| Aksturseiginleikar Porsche eru framúrskarandi, sérstaklega hvað varðar hröðun, stöðuleika í beygjum og hemlun. | Die Fahreigenschaften des Porsche sind überragend, besonders beim Beschleunigen, in der Kurvenstabilität und beim Bremsen. | |
| Frágangur byggingarinnar þolir ekki frekari bið. | Die Fertigstellung des Baus duldet keinen weiteren Aufschub. | |
| Persónur myndarinnar eru spunnar upp. | Die Figuren des Films sind frei erfunden. | |
| Blankheit listamannsins á árum áður voru alkunn. | Die frühere Geldnot des Künstlers war wohlbekannt. | |
| Fimm skilningarvit mannsins: heyrn, ilman, sjón, smekkur, tilfinning. | Die fünf Sinne des Menschen: Hören, Riechen, Sehen, Schmecken, Tasten. | |
| Karlpeningur fyrirtækisins er allur á fundi. | Die gesamte männliche Belegschaft des Unternehmens ist auf einer Konferenz. | |
| Hryllingur stríðsins er ólýsanlegur. | Die Gräuel des Krieges sind unbeschreiblich. | |
| Góð gæði efnisins réttlæta hið háa verð. | Die gute Qualität des Stoffs rechtfertigt den hohen Preis. | |
| Heimaliðið stjórnaði tempóinu í leiknum. | Die Heimmannschaft dominierte das Tempo während des Spiels. | |
| Lausn morðmálsins hefur sýnt sig vera snúin. | Die Klärung des Mordfalles hat sich als schwierig erwiesen. | |
| Rekstur heimilisbílsins er dýrari en matarinnkaup heimilisins. | Die Kosten für den Betrieb des Familienautos sind höher als das Nahrungsmittelbudget. | |
| Lifrin er efnaverksmiðja líkamans og miðstöð efnaskipta. | Die Leber ist die chemische Fabrik und das metabolische Zentrum des Körpers. | |