| Isländisch | Deutsch | |
– | |
| Nauðungaruppboð fasteigna er leiður en óhjákvæmilegur fylgifiskur ef íbúðarhúsnæði er fjármagnað með veðlánum. | Die Zwangsversteigerung von Immobilien ist eine unangenehme, aber unvermeidliche Begleiterscheinung, wenn Wohngebäude durch Hypotheken finanziert werden. | |
| Þessi uppfinning er vernduð með einkaleyfi. | Diese Erfindung ist durch ein Patent geschützt. | |
| Þú baðst um það, svo að þú skalt ekki fara í kerfi þegar ég segi eitthvað svona. | Du hast darum gebeten, also dreh nicht durch, wenn ich so etwas sage. | |
| jarð. Margir urðu húsnæðislausir eftir jarðskjálftann. | Durch das Erdbeben sind viele Menschen obdachlos geworden. | |
| Hægt er að sjá í gegnum þunna efnið. | Durch den dünnen Stoff kann man hindurchsehen. | |
| Vegna rigningarinnar hefur stór hluti uppskerunnar spillst. | Durch den Regen ist ein großer Teil der Ernte zerstört. | |
| Í gegnum dyragættina sér hún stígvél. | Durch den Türspalt sieht sie einen Stiefel. | |
| Á þurrkatímanum hafa margar plöntur dáið. | Durch die Dürre sind viele Pflanzen kaputtgegangen. | |
| Vegna langvarandi þurrka hefur fjöldi manna og dýra látið lífið. | Durch die lang anhaltende Dürre sind viele Menschen und Tiere umgekommen. | |
| Mörg hús eyðilögðust í snjófljóðinu. | Durch die Lawine wurden viele Häuser vernichtet. | |
| Reykur streymdi inn í herbergið í gegnum rifur. | Durch die Ritzen quoll Rauch ins Zimmer. | |
| Með skilveggnum er herbergið minnkað um helming. | Durch die Trennwand wird der Raum um die Hälfte verkleinert. | |
| Áratugalöngum deilum lauk með þessum samningi. | Durch diesen Vertrag wurde der Konflikt nach jahrzehntelanger Dauer beendet. | |
| Inn um dyrarifu féll ljós. | Durch einen Türspalt fiel Licht herein. | |
| Með leikfimi má aftur virkja vöðvana. | Durch Gymnastik können Muskeln wieder mobilisiert werden. | |
| Með heróíni fer maður hægt, en örugglega í hundana. | Durch Heroin geht man langsam, aber sicher kaputt. [ugs.] | |
| Með umleitunum þeirra tókst að kom á sátt. | Durch ihre Vermittlung konnte eine Einigung herbeigeführt werden. | |
| Lækur rennur í gegnum túnin. | Ein Bach fließt durch die Heuwiesen. | |
| Kryddilm leggur um allt húsið. | Ein würziger Duft zieht durch das ganze Haus. | |
| Hann vakti hrifningu með persónutöfrum sínum. | Er bestach durch seinen Charme. | |
| Hann féll í stærðfræði. | Er fiel in Mathematik durch. | |
| Hann vísaði gestinum veginn um borgina. | Er führte den Fremden durch die Stadt. | |
| Hann gekk einn um regnvot stræti. | Er ging allein durch regennasse Straßen. | |
| Hann gekk í gegnum skóginn. | Er ging durch den Wald. | |
| Hann ferðaðist um Ísland á puttanum. | Er ist durch Island getrampt. | |
| Enginn getur komið í staðinn fyrir hann. | Er ist durch niemanden zu ersetzen. | |
| Hann lét hávaðann ekki trufla sig og hélt áfram að vinna. | Er ließ sich durch den Lärm nicht stören und fuhr fort zu arbeiten. | |
| Hann verður að beygja sig svo hann komist í gegnum dyrnar. | Er muss sich ducken, damit er durch die Tür kommt. | |
| Hann rölti um göturnar. | Er schlenderte durch die Straßen. | |
| Hann blekkir hana með persónutöfrum sínum. | Er täuscht sie durch seinen Charme. | |
| Hann labbaði um túnið. | Er trottete durch die Heuwiese. | |
| Hann sker sig úr frá hinum börnunum vegna hæðar sinnar. | Er unterscheidet sich von den anderen Kindern durch seine Größe. | |
| Hann reyndi með lestri að víkka sjóndeildarhringinn. | Er versuchte, durch Lesen seinen Horizont zu erweitern. | |
| Hann rjátlaði um í garðinum og tíndi upp rusl. | Er wackelte durch den Garten und sammelte Müll auf. | |
| e-ð nístir e-n í gegnum merg og bein | etw. geht jdm. durch Mark und Bein | |
| Liggur þessi vegur í gegnum þjóðgarðinn? | Führt diese Straße durch den Nationalpark (hindurch)? | |
| Við berum enga ábyrgð á tjóni sem hlýst af óeðlilegri notkun tækisins. | Für Schäden, die durch die zweckentfremdete Nutzung des Gerätes entstehen, übernehmen wir keine Haftung. | |
| Er þessi hugmynd enn á sveimi í kollinum á honum? | Geistert diese Idee immer noch durch seinen Kopf? | |
| Til allrar hamingju sköðuðust uppskerurnar ekki í fellibylnum. | Glücklicherweise wurde die Ernte durch den Taifun nicht geschädigt. | |
| Ég fékk vinnuna í gegnum kunningja. | Ich bekam den Job durch einen Bekannten. | |
| Ég kný fram vilja minn. | Ich setze meinen Willen durch. | |
| Ég deili fjórum í tólf og fæ út þrjá. | Ich teile zwölf durch vier und bekomme drei (raus). | |
| Í grískri goðafræði er hafið persónugert i gegnum Poseidon. | In der griechischen Mythologie wird das Meer durch Poseidon personifiziert. | |
| Í Köln fór skrúðganga um borgina. | In Köln zog eine Prozession durch die Stadt. | |
| e-r/e-ð setur strik í reikninginn hjá e-m | jd./etw. macht jdm. einen Strich durch die Rechnung | |
| Salurinn umdi af fjörugri tónlist. | Lebhafte Musik klingt durch den Saal. | |
| málshát. Leiðin að hjarta mannsins er í gegnum magann. | Liebe geht durch den Magen. | |
| Tegundin fékkst með því að æxla saman appelsínu og greipaldini. | Man erhielt die Art durch das Kreuzen von Orange und Grapefruit. | |
| Mýs komast um minnstu op inn í hús. | Mäuse kommen schon durch die kleinsten Öffnungen ins Haus. | |
| Húðin á mér hefur skaðast vegna sólarinnar. | Meine Haut hat durch die Sonne gelitten. | |