| Isländisch | Deutsch | |
– | |
| Það er alltaf leið. | Es gibt immer einen Weg [eine Möglichkeit]. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| grundvallar- {adj} | prinzipiell [Erwägungen, Möglichkeit, Unterschiede] | |
| megin- {adj} | prinzipiell [Erwägungen, Möglichkeit, Unterschiede] | |
| undirstöðu- {adj} | prinzipiell [Erwägungen, Möglichkeit, Unterschiede] | |
| lokafrestur {k} | Stichtag {m} [letzte Möglichkeit] | |
| að fyrirgera e-u | etw. vertun [Möglichkeit, Chance] | |
| fallvatn {hv} | Fließgewässer {n} [vor allem hinsichtlich der Möglichkeit zur Energiegewinnung] | |
| yfirlýstur {adj} | bekannt [für eine Haltung, Überzeugung] | |
| mat. AB-mjólk {kv} | [eine Art Joghurt] | |
| mat. skyr {hv} | [eine Art Quark / Joghurt] | |
| nýskráður {adj} | neu eingetragen [in eine Liste] | |
| skýrleikskona {kv} | [eine Frau mit scharfem Verstand] | |
| saggi {k} | Beschlag {m} [eine dünne Schicht Wasserdampf] | |
| slagi {k} | Beschlag {m} [eine dünne Schicht Wasserdampf] | |
| mat. eggjahristingur {k} | Eggnog {m} [eine Variante des Eierpunchs] | |
| erindi {hv} | Vers {m} [eine Strophe eines Liedes] | |
| vopndauður {adj} | gefallen [durch eine Schusswaffe ums Leben gekommen] | |
| að trassa e-ð | etw. versäumen [eine Pflicht] | |
| að ítreka [innheimta] | mahnen [an eine Rechnung erinnern] | |
| að rukka [innheimta] | mahnen [an eine Rechnung erinnern] | |
| hestam. læknisfr. hófsperra {kv} [Laminitis] | Futterrehe {f} [eine Art der Hufrehe] | |
| Bíddu róleg! | Warte mal! [an eine Frau gerichtet] | |
| að hafa e-ð | etw. besitzen [eine Eigenschaft haben] | |
| dýr að kelfa e-ð [kú] | etw. decken [eine Kuh] | |
| að viðra e-ð [hugmynd] | etw. vorbringen [eine Idee] | |
| tæk. vogarás {k} | Hebelstützpunkt {m} [Punkt, an dem eine Last ruht] | |
| sveitatútta {kv} [talm.] | Landei {n} [pej.] [über eine weibliche Person] | |
| að flagga í hálfa stöng | halbmast flaggen [eine Flagge] | |
| röst {kv} | starke Meeresströmung {f} [besonders um eine Landzunge herum] | |
| skjálfti ríður yfir [landshluta] | ein Erdbeben erschüttert [eine Gegend] | |
| að hamra e-ð | etw. hämmern [in eine Form bringen] | |
| að snúast til verri vegar | kippen [eine negative Wende vollziehen] | |
| mikilmenni {hv} | Größe {f} [eine wichtige Persönlichkeit, die sehr viel leistet] | |
| stórmenni {hv} | Größe {f} [eine wichtige Persönlichkeit, die sehr viel leistet] | |
| að vera maður með mönnum | etwas gelten [eine Persönlichkeit sein] | |
| orðtak að fara halloka | den Kürzeren ziehen [ugs.] [eine Niederlage erleiden] | |
| að sammælast um að ... | so verbleiben, dass ... [eine Vereinbarung treffen] | |
| Frómlynd kona finnur veski. | Eine redliche Frau findet eine Brieftasche. | |
| að telja e-ð [álíta] | etw. meinen [eine bestimme Meinung haben] | |
| vaskleg framganga {kv} | Einsatz {m} [eine Handlung / Tat, die Kraft / Mut verlangt] | |
| einn hrímaður {k} [sl.] | kaltes Bier {n} [ein Glas oder eine Flasche] | |
| einn kaldur {k} [sl.] | kaltes Bier {n} [ein Glas oder eine Flasche] | |
| að standa [e-m stendur] | eine Erektion haben [jd. hat eine Erektion] | |
| að merkja kassa með áletrun | eine Kiste durch eine Aufschrift kennzeichnen | |
| vefn. að setja lykkju á aukaprjón | eine Masche auf eine Hilfsnadel legen | |
| að stinga sprautunál í æð | eine Nadel in eine Vene einführen | |
| að alhæfa (e-ð) | (etw.) pauschalisieren [stark verallgemeinern, z. B. eine Aussage] | |
| að færa e-ð niður um flokk | etw. herabstufen [um eine Kategorie] | |
| skartkona {kv} | [eine Frau die gerne schöne Kleider und / oder Schmuck trägt] | |
| þokkagyðja {kv} | Sexbombe {f} [ugs.] [Frau, von der eine starke sexuelle Reizwirkung ausgeht] | |