| Isländisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Bréfberinn vildi ekki láta mig fá póstinn þinn. | Der Briefträger wollte mir deine Post nicht geben. | |
| Brúðkaupið fer ekki fram núna. | Die Hochzeit findet jetzt nicht statt. | |
| Búðin átti ekki til hrökkbrauð. | Der Laden hatte kein Knäckebrot. | |
| Dómstóllinn mun ekki rétta í þessu máli. | Das Gericht wird diesen Fall nicht verhandeln. | |
| Dyravörðurinn hleypir henni ekki inn. | Der Türsteher lässt sie nicht rein. | |
| orðtak e-ð er ekki upp á marga fiska | mit etw.Dat. ist es nicht weit her | |
| e-m er ekki (lengur) við bjargandi | jd. ist nicht mehr zu retten | |
| Ef ég á að vera hreinskilinn líkar mér alls ekki við nýju kirkjuna. | Wenn ich offen sein soll, gefällt mir die neue Kirche gar nicht. | |
| Ef ég bara yrði ekki að vinna svona mikið! | Wenn ich doch nicht so viel arbeiten müsste! | |
| Ef ég hef ekki rangt fyrir mér ... | Wenn ich mich nicht irre ... | |
| Ef ég stytti aðeins þarf ég ekki svona mikið pláss. | Wenn ich ein wenig raffe, brauche ich nicht so viel Platz. | |
| ef ekki er skeytt um þessi fyrirmæli | bei Missachtung dieser Vorschriften | |
| Ef ekki eru lögð fram sönnunargögn þá getum við ekki fylgt málinu eftir. | Ohne Vorlage von Beweisen können wir der Sache nicht nachgehen. | |
| Ef hann kemur ekki fljótlega fer ég ein / einn í bíó. | Wenn er nicht bald kommt, gehe ich allein ins Kino. | |
| Ef mér skátlast ekki hrapallega ... | Wenn mich nicht alles täuscht, ... | |
| Ef mér skjátlast ekki, þá situr faðir þinn þarna fremst. | Wenn ich mich nicht täusche, sitzt da vorn dein Vater. | |
| Ef mig misminnir ekki gerðist þetta í lok október. | Wenn ich mich recht erinnere, passierte es Ende Oktober. | |
| Ef minni mitt brestur ekki, þá var hann þar með. | Wenn mich mein Gedächtnis nicht trügt, dann war er dabei. | |
| Ef minnið svíkur mig ekki ... | Wenn mich mein Gedächtnis nicht täuscht, ... | |
| Ef minnið svíkur mig ekki, þá hef ég séð myndina einu sinni áður. | Wenn mich mein Gedächtnis nicht trügt, habe ich den Film schon einmal gesehen. | |
| Ef við byrjum ekki núna, getum við alveg eins látið það eiga sig. | Wenn wir jetzt nicht anfangen, können wir es gleich bleiben lassen. | |
| Ef þetta batnar ekki, þá fer ég. | Wenn es nicht besser wird, dann gehe ich. | |
| Ef þú ert ekki þægur þá slæ ég þig utan undir! | Wenn du nicht brav bist, setzt es was! | |
| Ef þú ferð ekki, fer ég ekki heldur! | Wenn du nicht hingehst, gehe ich auch nicht! | |
| Ef þú hættir ekki strax, gef ég þér einn á 'ann. | Wenn du nicht sofort aufhörst, kleb' ich dir eine. | |
| Ef þú hreinsar ekki sárið, grefur kannski í því. | Wenn du die Wunde nicht sauber machst, eitert sie womöglich noch. | |
| Ef þú kemst ekki, kem ég með gögnin til þín. | Wenn du nicht kommen kannst, werde ich dir die Unterlagen hinbringen. | |
| Eftir það gaf hann ekki frá sér eitt aukatekið orð. | Danach gab er kein Wort mehr von sich. | |
| Ég á ekki annarra kosta völ. | Es bleibt mir nichts anders übrig. | |
| Ég á ekki auðvelt með að læra utan að. | Ich kann nicht gut auswendig lernen. | |
| Ég á ekki hægt um vik. | Es ist nicht leicht für mich. | |
| Ég á ekki von á neinu góðu. | Ich ahne nichts Gutes. | |
| Ég á marga vini, en hann er ekki þar á meðal. | Ich habe viele Freunde, aber er ist nicht dabei. | |
| Ég ætla ekki að dvelja lengi við formálann heldur koma mér beint að efninu. | Ich möchte mich nicht lange mit Vorreden aufhalten und gleich zum Thema kommen. | |
| Ég ætla nú ekki að éta þig. | Ich werd dich schon nicht gleich fressen. [ugs.] | |
| Ég ætlaði ekki að meiða þig. | Ich wollte dir nicht wehtun. | |
| Ég ætlaði ekki að móðga þig. | Ich wollte dich nicht beleidigen. | |
| Ég ætti að borða minna, en þegar kemur að súkkulaði stenst ég ekki mátið. | Ich sollte weniger essen, aber bei Schokolade kann ich nicht widerstehen. | |
| Ég efast ekki um heiðarleika hans. | Ich zweifle nicht an seiner Ehrlichkeit. | |
| Ég er alls ekki sáttur við þessa málamiðlun. | Dieser Kompromiss ist mir durchaus nicht recht. | |
| Ég er alls ekki þreyttur. | Ich bin überhaupt nicht müde. | |
| bibl. Ég er Drottinn Guð þinn, þú skalt ekki aðra guði hafa. | Ich bin der Herr, dein Gott. Du sollst keine anderen Götter haben neben mir. [das erste Gebot nach Luther] | |
| Ég er ekki á móti ríkisstjórninni nema síður sé. | Ich bin kein Gegner der Regierung, ganz im Gegenteil. | |
| Ég er ekki að ná þessu. | Ich kapiere das nicht. | |
| Ég er ekki að ná þessu. | Ich verstehe das nicht. | |
| Ég er ekki enn búinn að fatta þetta. | Ich habe es noch nicht kapiert. | |
| Ég er ekki faglærður, spyrjið frekar fagmann. | Ich bin nur ein Laie, fragen Sie lieber einen Fachmann. | |
| Ég er ekki fær um að leysa þetta verkefni. | Ich vermag diese Aufgabe nicht zu lösen. | |
| Ég er ekki frá því að ... | Es kann gut sein, dass ... | |
| Ég er ekki giftur / gift. | Ich bin nicht verheiratet. | |