|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Þýsk-íslensk orðabók

Deutsch-Isländisch-Übersetzung für: fá
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

fá in anderen Sprachen:

Deutsch - Albanisch
Deutsch - Dänisch
Deutsch - Englisch
Deutsch - Esperanto
Deutsch - Französisch
Deutsch - Isländisch
Deutsch - Italienisch
Deutsch - Norwegisch
Deutsch - Portugiesisch
Deutsch - Rumänisch
Deutsch - Schwedisch
Deutsch - Spanisch
Deutsch - Ungarisch
English - Albanian
English - Danish
English - Finnish
English - French
English - Hungarian
English - Icelandic
English - Italian
English - Norwegian
English - Portuguese
English - Romanian
English - Slovak
English - Spanish
English - Swedish
English - all languages

Wörterbuch Isländisch Deutsch:

Übersetzung 251 - 300 von 320  <<  >>

Isländisch Deutsch
 edit 
ADJ  fár | | fátt ... 
 edit 
VERB   | | fékk | fengið
Hann var búinn sig fullsaddan.Es hat ihm einfach gereicht.
Hann vildi ekkert fyrir húsgögnin, hann gaf þau frá sér.Für die Möbel wollte er nichts haben, er hat sie verschenkt.
Hann vill 2000 evrur fyrir bátinn.Er verlangt 2000 Euro für das Boot.
Hann vill allt eða ekkert.Er will alles oder nichts.
Hann þvingaði okkur til láta sig peninga.Er zwang uns, ihm Geld zu geben.
Hjálpræðisherinn reyndi nýja meðlimi til liðs við sig.Die Heilsarmee versuchte, neue Mitglieder zu werben.
Hún er búin skírteinið.Sie hat ihr Zeugnis bekommen.
Hvað viltu fyrir þetta?Was möchtest du dafür haben?
Hvar ætlar þú þér hádegismat í dag?Wo isst du heute zu Mittag?
Kennarinn var veikur og nemendurnir urðu dauðfegnir frí.Der Lehrer war krank und die Schüler waren begeistert frei zu bekommen.
Láttu mig fimm rúnstykki.Geben Sie mir bitte fünf Brötchen.
ég aðgang netinu?Kann ich Zugang zum Internet bekommen?
ég bita af rúnnstykkinu þínu?Kann ich einen Bissen von deinem Brötchen haben?
ég símanúmerið þitt?Gibst du mir deine Telefonnummer?
Unverified meira en orð lýst {adv}mehr als Worte beschreiben können
Menn leið á þessum ómálefnalega belgingi.Man ist diese unsachgemäße Arroganz leid.
Mig langar eintak af öllum myndum.Ich hätte gerne jeweils einen Abzug von allen Bildern.
Mig langar þessari blússu skipt.Ich möchte diese Bluse umtauschen.
eigum við skilið kaffihlé.Wir nehmen uns jetzt eine wohlverdiente Kaffeepause.
Núna hefði ég ekkert á móti því mér eitt glas af bjór.Jetzt hätte ich gegen ein Glas Bier nichts einzuwenden.
skal heyra það!Den kaufe ich mir!
Sjúklingurinn verður næringu í æð.Der Kranke muss künstlich ernährt werden.
Við ættum fyrst okkur eitthvað borða. - Nákvæmlega, segi ég!Wir sollten erst mal was essen.Eben, sage ich doch!
viðsk. Við erum nýbúin skötusel.Seeteufel ist gerade hereingekommen.
Við förum okkur ís.Wir gehen Eis essen.
Við hlökkum til þig í heimsókn.Wir freuen uns auf deinen Besuch.
Við skulum okkur kaffibolla saman.Lass uns eine Tasse Kaffee zusammen trinken.
Við verðum bindast samtökum, ef við ætlum einhverju framgengt.Wir müssen uns organisieren, wenn wir etwas erreichen wollen.
Við þurfum lækni.Wir brauchen einen Arzt.
Viltu koma og þér borða?Kommst Du zum Essen?
Það freistar mín vera með.Es kitzelt mich sehr, da mitzumachen.
Það kæmi sér vel vinning í lottóinu.Einen Gewinn im Lotto könnte ich gut gebrauchen.
Það væri ekki amalegt smá hressingu núna.Eine kleine Erfrischung wäre jetzt nicht zu verachten.
Þátttakendur í prófinu þrjár spurningar hver.Die Prüflinge bekommen je drei Fragen gestellt.
Þau eru spá í sér nýjan bíl.Sie spielen mit dem Gedanken, sich ein neues Auto zuzulegen.
Þau sér gjarna skyndibita.Sie essen gerne Fastfood.
Þau létu mig 500 evrur fyrir gamla bílinn.Sie haben mir für das alte Auto noch 500 Euro gegeben.
Þjónn! Ég vildi gjarna matseðilinn, takk!Herr Ober! Ich hätte gerne die Speisekarte, bitte!
Þú mátt hvenær sem er bílinn minn til umráða.Sie dürfen jederzeit über mein Auto verfügen.
Þú skalt þér annan rafvirkja því þessi er fúskari.Du solltest dir einen anderen Elektriker besorgen, weil dieser ein Pfuscher ist.
5+ Wörter: Verben
vera í friðiseinen Frieden bekommen
blett í fötin sínseine Kleider beflecken
orðtak byr undir báða vængi [orðrómur]sich wie ein Lauffeuer ausbreiten [Gerücht]
e-ð gengum e-n, frá e-m)etw. (durch/über jdn., von jdm.) beziehen [erhalten, bekommen]
e-ð láni / lánað hjá e-msichDat. etw. bei / von jdm. borgen
e-n með sér i liðjdn. mit ins Boot holen [fig.]
e-n til skipta um umræðuefnijdn. vom Thema abbringen
e-n til fylgilags við sigjdn. zum / zu seinem Liebhaber machen
e-n upp á móti sérjdn. gegen sich einnehmen
ekki af sér gera e-ðes nicht fertigbringen, etw. zu tun
» Weitere 4 Übersetzungen für innerhalb von Kommentaren
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://deis.dict.cc/?s=f%C3%A1
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.038 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Isländisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Isländisch-Wörterbuch (þýsk-íslensk orðabók) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung