| Isländisch | Deutsch | |
| – |
| Það fer að skyggja. | Es fängt an zu dämmern. | |
| Það fer eftir veðri. | Das hängt vom Wetter ab. | |
| Það fer eftir veðrinu. | Es kommt auf das Wetter an. | |
| Það fer eftir því! | Je nachdem! | |
5+ Wörter: Andere |
| Á fimmtudögum fer hann í sund. | Donnerstags geht er schwimmen. | |
| Á morgun fer ég í próf sem ég kvíði töluvert fyrir. | Morgen habe ich eine Prüfung, vor der ich mich ziemlich fürchte. | |
| Án þín fer ég ekki í bæinn. | Ohne dich gehe ich nicht in die Stadt. | |
| Bíllinn hans fer auðveldlega í gang, jafnvel í miklum kulda. | Sein Auto startet selbst bei eisiger Kälte sehr gut. | |
| Brúðkaupið fer ekki fram núna. | Die Hochzeit findet jetzt nicht statt. | |
| Dágóður tími fer í að lesa blöðin á morgnana. | Eine ziemlich lange Zeit vergeht morgens damit, die Zeitungen zu lesen. | |
| Ef hann kemur ekki fljótlega fer ég ein / einn í bíó. | Wenn er nicht bald kommt, gehe ich allein ins Kino. | |
| Ef þetta batnar ekki, þá fer ég. | Wenn es nicht besser wird, dann gehe ich. | |
| Ef þú ferð ekki, fer ég ekki heldur! | Wenn du nicht hingehst, gehe ich auch nicht! | |
| Eftir matinn fer ég í bæinn. | Nach dem Essen fahre ich in die Stadt. | |
| Ég fer á fætur klukkan sex þrjátíu. | Ich stehe um 6 Uhr 30 auf. | |
| Ég fer á undan, þið getið svo komið á eftir. | Ich gehe vor, ihr könnt dann nachkommen. | |
| Ég fer að bursta tennurnar. | Ich gehe Zähne putzen. | |
| Ég fer að finna kennarann. | Ich suche den Lehrer auf. | |
| Ég fer að sofa klukkan ellefu. | Ich gehe um elf Uhr ins Bett. | |
| Ég fer aftur fyrir hann. | Ich stelle mich hinter ihn. | |
| Ég fer bráðum í frí, þá heimsæki ég ykkur. | Ich habe bald Urlaub, dann besuche ich euch. | |
| Ég fer ekki af því að ... | Ich halte fest an meiner Meinung, dass ... | |
| Ég fer ekki meira út fyrir húsins dyr í dag í þessu skítaveðri! | Bei diesem scheußlichen Wetter setze ich heute keinen Fuß mehr vor die Tür! | |
| Ég fer heim klukkan tólf eða þar um bil. | Ich gehe so ungefähr um zwölf Uhr nach Hause. | |
| Ég fer heldur með lestinni en rútunni. | Ich fahre lieber mit dem Zug als mit dem Bus. | |
| Ég fer í bæinn í hléinu. | In der Zwischenzeit gehe ich in die Stadt. | |
| Ég fer í bæinn til þess að kaupa gjafir. | Ich gehe in die Stadt, um Geschenke zu kaufen. | |
| Ég fer í sama skóla og þú. | Ich gehe in dieselbe Schule wie du. | |
| Ég fer í staðinn fyrir þig. | Ich gehe an Ihrer Stelle. | |
| Ég fer með kassana í geymsluna. | Ich bringe die Kisten auf den Speicher. | |
| Ég fer með vini mínum í bíó. | Ich gehe mit meinem Freund ins Kino. | |
| Ég fer norður á bóginn. | Ich fahre nach Norden. | |
| Ég fer til Kölnar um helgina. | Ich fahre über das Wochenende nach Köln. | |
| Ég fer til læknis tvisvar á ári. | Ich gehe zweimal im Jahr zum Arzt. | |
| Ég fer til ömmu minnar. | Ich gehe zu meiner Oma. | |
| Ég fer til vinar míns. | Ich gehe zu meinem Freund. | |
| Ég fer til vinnu á fastandi maga. | Ich gehe mit leerem Magen zur Arbeit. | |
| Ég vil helst hafa einhvern með mér þegar ég fer í partý. | Ich gehe lieber zu zweit auf Partys. | |
| Fer þessi lest til Stuttgart? | Fährt dieser Zug nach Stuttgart? | |
| Fer þessi vagn að ráðhúsinu? | Fährt dieser Bus zum Rathaus? | |
| járnbr. Frá hvaða brautarpalli fer næsta lest til Stuttgart? | An welchem Bahnsteig fährt der nächste Zug nach Stuttgart ab? | |
| Fuglinn fer út á sjó til fæðuöflunar. | Der Vogel geht zur Nahrungssuche aufs Meer. | |
| Hann fer á æfingu á hverju kvöldi. | Er geht jeden Abend zum Training. | |
| Hann fer í öfuga átt. | Er fährt in die verkehrte Richtung. | |
| Hann fer í skólann með rútu / strætó. | Er fährt mit dem Bus zur Schule. | |
| Hann fer í taugarnar á henni með spurningum sínum. | Er geht ihr auf den Wecker mit seinen Fragen. | |
| Hann fer í taugarnar á mér. | Er geht mir auf die Nerven. | |
| Hann fer með barnið til læknis. | Er geht mit dem Kind zum Arzt. | |
| Hann fer með bílinn sinn eins og dýrgrip! - Engin nema hann má nota hann. | Der hat sich vielleicht mit seinem Auto! - Niemand außer ihm darf es benutzen. | |
| Hann fer með ótrúlegar lygar. | Er erzählt unglaubliche Lügen. | |