| Isländisch | Deutsch | |
– | |
| að verða ekki um sel [e-m verður ekki um sel] | nicht ganz geheuer sein [jdm. ist etwas nicht ganz geheuer] | |
| að hafa eitthvað til síns máls | nicht ganz Unrecht haben | |
5+ Wörter: Andere |
| Í spánni þinni hefur þú illa misreiknað þig! | Bei deiner Prognose hast du dich ganz schön verhauen! | |
| Í þessum hita eru börnin alveg vitlaus í ís. | Bei dieser Hitze sind die Kinder ganz verrückt auf Eis. | |
| Við búum þarna hinu megin og rétt þar hjá er líka sundlaug. | Da drüben wohnen wir, und ganz nahe dabei ist auch ein Schwimmbad. | |
| Má ég spyrja hreint út? | Darf ich ganz direkt fragen? | |
| Fjölin liggur ekki alveg lárétt. | Das Brett liegt nicht ganz eben. | |
| Glasið stóð á blábrúninni. | Das Glas stand ganz am Rand. | |
| Þetta gerðirðu virkilega vel! | Das hast du ja ganz toll hinbekommen! | |
| Húsið er viðarklætt að innan. | Das Haus ist innen ganz mit Holz verkleidet. | |
| Þetta er allt annar handleggur. | Das ist eine ganz andere Sache. | |
| Það hefur mjög sjaldan komið fyrir. | Das ist ganz selten vorgekommen. | |
| Mér er alveg sama um það. | Das ist mir ganz einerlei. | |
| Mér er alveg sama um það. | Das ist mir ganz gleich. | |
| Þetta er ekki alveg það sem ég vildi. | Das ist nicht ganz das, was ich wollte. | |
| Listasafnið er hér á næstu grösum. | Das Kunstmuseum ist hier ganz in der Nähe. | |
| Það hefur aldeilis teygst úr stelpunni. | Das Mädchen ist ganz schön in die Länge gewachsen. | |
| Leikhúsið er alveg í grenndinni. | Das Theater liegt ganz in der Nähe. | |
| Þetta var mjög fallegt af þér. | Das war ganz lieb von dir. | |
| Bréfið gerði mig mjög dapran. | Der Brief machte mich ganz traurig. | |
| Og haglið laust til bana allt það, sem úti var í öllu Egyptalandi. [2. Mós. 9:25] | Der Hagel erschlug in ganz Ägypten alles, was auf dem Feld war. [2. Mose 9:25] | |
| Sumarið lætur nú aldeilis bíða eftir sér! | Der Sommer lässt ganz schön lange auf sich warten! | |
| Loftnetið var mikið bogið. | Die Antenne war ganz verbogen. | |
| Bræðurnir tveir eru mjög ólíkir. | Die beiden Brüder sind ganz verschieden. | |
| Lýsingin kom alveg heim og saman við hann. | Die Beschreibung traf ganz genau auf ihn zu. | |
| Þýðingin er ekki alveg rétt miðað við frumtextann. | Die Übersetzung ist im Vergleich mit dem Originaltext nicht ganz richtig. | |
| Þú lítur í rauninni mjög vel út, en meðan ég man, þá ættir þú að láta klippa á þér hárið. | Du siehst eigentlich ganz gut aus, nebenbei bemerkt, solltest du dir aber mal die Haare schneiden. | |
| Hann er ákaflega mikill listamaður. | Er ist ein ganz großer Künstler. | |
| Hann er líkur föður sínum. | Er ist ganz der Vater. | |
| Hann er alveg heillaður af litlu frænku sinni. | Er ist ganz in seine kleine Nichte vernarrt. | |
| Hann er í essinu sínu. | Er ist ganz in seinem Element. | |
| Hann kom hálfsofandi til dyra. | Er kam ganz verschlafen an die Haustüre. | |
| Hann þarf að einbeita sér alfarið að prófverkefninu. | Er muss sich ganz auf die Prüfungsaufgabe konzentrieren. | |
| Hann líkist mikið föður sínum. | Er schlägt ganz nach dem Vater. | |
| Hann hafði enga trú á sjálfum sér því að ekkert tókst hjá honum. | Er war ganz mutlos, weil ihm nichts gelang. | |
| Hann var orðinn kafrjóður í framan af hita. | Er war vor Hitze im Gesicht ganz rot geworden. | |
| Hann ætlar að draga sig algjörlega út úr stjórnmálum. | Er will sich ganz aus der Politik zurückziehen. | |
| Hann býr alveg efst og hún á hæðinni þar fyrir neðan. | Er wohnt ganz oben und sie im Stockwerk darunter. | |
| Haldu áfram að segja frá, ég hlusta. | Erzähl weiter, ich bin ganz Ohr. | |
| Ég get ekki alveg gert mér grein fyrir hvernig ... | Es ist für mich nicht ganz nachvollziehbar, wie ... | |
| Frú Merkel getur ekki lengur þröngvað siðferðismati sínu upp á alla Evrópu. | Frau Merkel kann ihre ethischen Abwägungen nicht länger ganz Europa oktroyieren. | |
| Hann kom heim mjög niðurdreginn. | Ganz niedergeschlagen kam er nach Hause. | |
| fremstur í röðinni {adj} | ganz vorne in der Reihe | |
| Ég er ekki á móti ríkisstjórninni nema síður sé. | Ich bin kein Gegner der Regierung, ganz im Gegenteil. | |
| Ég spurði sjálfan mig hvort hún væri alveg eðlileg. | Ich habe mich gefragt, ob sie ganz normal ist. | |
| Ég verð að fá þennan bíl, sama hvað hann kostar! | Ich muss diesen Wagen haben, ganz gleich, was er kostet! | |
| Ég næ ekki alveg út að veggnum. | Ich reiche nicht ganz bis an die Wand. | |
| Ég var alveg þrumu lostinn þegar ég heyrði þessa frétt. | Ich war ganz verdonnert, als ich diese Nachricht hörte. | |
| Ég ætla að halda mér utan við þetta. | Ich will mich da ganz raushalten. | |
| Bækurnar hennar halda mér föngnum. | Ihre Bücher nehmen mich ganz gefangen. | |