 | Icelandic | German  |  |
– | |
 | eins {adv} | 14 gleich |  |
 | jafn {adj} | 9 gleich |  |
 | bráðum {adv} | 2 gleich |  |
 | samur {pron} | 2 gleich |  |
 | strax {adv} | 2 gleich [sofort] |  |
 | líkt e-m/e-u {prep} | 2 gleich jdm./etw. |  |
 | jafnt {adv} | gleich |  |
 | líkur {adj} | gleich |  |
 | samskonar {adj} | gleich |  |
 | eins og {prep} | gleich |  |
 | líkt og {prep} | gleich |  |
 | stærðf. sama sem {adj} | gleich |  |
 | á stundinni {adv} | gleich [sofort] |  |
 | rétt við {adv} | gleich [unmittelbar daneben] |  |
 | um hæl {adv} | gleich [zeitlich] |  |
 | sam- {prefix} | gleich- |  |
2 Words: Others |
 | Sjáumst síðar. | Bis gleich! |  |
 | e-m er sama um e-ð | etw. ist jdm. gleich |  |
 | hnífjafn {adj} | genau gleich |  |
 | jafngóður {adj} [um heilsu] | gleich gesund |  |
 | jafnhár {adj} | gleich groß |  |
 | jafnhár {adj} | gleich hoch |  |
 | jafnlangur {adj} | gleich lang |  |
3 Words: Others |
 | jafn langt í burtu {adj} | gleich weit entfernt |  |
 | Ég kem rétt strax. | Ich komme gleich. |  |
 | Ég er alveg að springa. | Ich platze (gleich). |  |
 | á svipuðu reki {adj} | ungefähr gleich alt |  |
3 Words: Verbs |
 | að fara ekki í manngreinarálit | alle gleich behandeln [ohne Ansehen der Person] |  |
4 Words: Others |
 | Mér er sama um það. | Das ist mir gleich. |  |
 | Nú verða vandræði! | Gleich gibt es was! [ugs.] |  |
4 Words: Verbs |
 | að koma jafnt fram við alla menn | alle Menschen gleich behandeln |  |
5+ Words: Others |
 | Það er best að við leggjum strax af stað. | Am besten gehen wir gleich los. |  |
 | Ég hefði getað sagt þér þetta strax. | Das hätte ich dir gleich sagen können. |  |
 | Mér er alveg sama um það. | Das ist mir ganz gleich. |  |
 | Bréfið fór strax í ruslafötuna. | Der Brief wanderte gleich in den Papierkorb. |  |
 | Rútan er að leggja af stað. | Der Bus geht gleich ab. |  |
 | Bakaríið er rétt handan við hornið. | Die Bäckerei ist gleich um die Ecke. |  |
 | Leitin að drengnum var strax hafin. | Die Fahndung nach dem Jungen wurde gleich eingeleitet. |  |
 | Verðin hafa verið þau sömu í áraraðir. | Die Preise sind seit Jahren gleich geblieben. |  |
 | Smá koníakslögg setur þig ekki strax á skallann! | Ein Gläschen Cognac wird dich nicht gleich umschmeißen! |  |
 | Hann hleypur strax með sérhvern harm til mömmu sinnar! | Er rennt mit jedem Kummer gleich zu seiner Mutter! |  |
 | Hann gengur hnakkakerrtur eins og páfugl. | Er stolzierte gleich einem Pfau. |  |
 | Hann bítur (þig) ekki. | Er wird (dich) schon nicht (gleich) beißen. |  |
 | Hann býr rétt við brautarstöðina. | Er wohnt gleich am Bahnhof. |  |
 | Hann vildi strax rjúka upp um hálsinn á honum. | Er wollte ihm gleich an die Kehle fahren. |  |
 | Hann er að fara að rigna. - Já það lítur þannig út. | Es wird gleich regnen. – Ja, scheint so. |  |
 | Förum við strax aftur heim eða gistum við þarna? | Fahren wir gleich wieder heim oder übernachten wir dort? |  |
 | Líkt föður sínum er hann einnig orðinn læknir. | Gleich seinem Vater ist auch er Arzt geworden. |  |
 | Ég ætla að skreppa snöggvast eftir sígarettum, ég kem strax aftur. | Ich gehe nur rasch Zigaretten holen, ich bin gleich wieder da. |  |
 | Ég ætla ekki að dvelja lengi við formálann heldur koma mér beint að efninu. | Ich möchte mich nicht lange mit Vorreden aufhalten und gleich zum Thema kommen. |  |
 | Ég verð að fá þennan bíl, sama hvað hann kostar! | Ich muss diesen Wagen haben, ganz gleich, was er kostet! |  |
 | Ég þarf að fara. Má ég eftirláta þér uppvaskið? | Ich muss gleich weg. Kann ich dir den Abwasch überlassen? |  |
 | Ég ætla nú ekki að éta þig. | Ich werd dich schon nicht gleich fressen. [ugs.] |  |
 | Í fyrsta hlaupinu var jafnframt sett heimsmet. | Im ersten Lauf wurde gleich ein Weltrekord aufgestellt. |  |
 | Í GSM-kerfinu er sambandið ekki alls staðar jafn gott. | Im GSM-System ist die Verbindung nicht überall gleich gut. |  |
 | bókm. saga Eigi skal haltur ganga meðan báðir fætur eru jafnlangir. [Gunnlaugur ormstunga] | Man soll nicht hinken, solange beide Beine gleich lang sind. [Saga von Gunnlaug Schlangenzunge] |  |
 | Starfsmenn hafa eftirlit með stöðugum gæðum framleiðsluvara okkar. | Mitarbeiter kontrollieren die gleich bleibende Qualität unserer Produkte. |  |
 | Vertu nú ekki svona sár! | Sei doch nicht gleich beleidigt! |  |
 | Herbergið hans er rétt hjá lyftunni. | Sein Zimmer ist gleich am Fahrstuhl. |  |
 | Hún sagði strax "du" við hann. [þúaði hann] | Sie redete ihn gleich mit "du" an. |  |
 | Mér líkaði strax vel við hana. | Sie war mir gleich sympathisch. |  |
 | Biddu andartak, ég kem strax. | Warte einen Moment, ich komme gleich. |  |
 | Bíddu aðeins, ég er alveg að verða búinn! | Warte mal, ich bin gleich fertig! |  |
 | Af hverju sagðir þú það ekki strax? | Warum haben Sie das nicht gleich gesagt? |  |
 | Við minnsta fret hleypur hann beint í kennarann! | Wegen jedem Furz rennt er gleich zum Lehrer! |  |
 | Ef við byrjum ekki núna, getum við alveg eins látið það eiga sig. | Wenn wir jetzt nicht anfangen, können wir es gleich bleiben lassen. |  |
 | Hvert var aftur nafn þitt? | Wie war gleich Ihr Name? |  |
 | Við ætlum að halda af stað strax eftir morgunmatinn. | Wir wollen gleich nach dem Frühstück losfahren. |  |
 | Tveir sinnum þrír er sama og sex. | Zwei mal drei gleich sechs. |  |