 | Icelandic  | German |  |
| – |
 | hægt {adv} | 31 möglich |  |
2 Words: Verbs |
 | að vera hægt [e-ð er hægt] | zu tun sein [etw. ist zu tun; etw. kann getan werden] |  |
2 Words: Nouns |
 | ljósvak hægt sjónvarp {hv} | Slow TV {n} |  |
3 Words: Others |
 | ef hægt er {adv} | wenn möglich |  |
 | Ég ek hægt. | Ich fahre langsam. |  |
 | hægt og bítandi {adv} [orðtak] | langsam, aber sicher |  |
 | hægt og hægt {adv} | langsam |  |
 | hægt og rólega {adv} | Stück für Stück |  |
 | hægt og sígandi {adv} | langsam aber sicher |  |
 | Hraunið storknar hægt. | Die Lava erstarrt langsam. |  |
 | Sjórinn hitnar hægt. | Das Meer erwärmt sich langsam. |  |
3 Words: Verbs |
 | að fara sér hægt | abwarten |  |
 | að fara sér hægt | sich nicht übereilen |  |
 | að fara sér hægt | eine ruhige Kugel schieben [ugs.] |  |
 | að fara sér hægt | es ruhig angehen lassen |  |
 | að fara sér hægt | ruhig zu Werke gehen |  |
4 Words: Others |
 | Ekkert hægt að gera! | Nichts zu machen! |  |
 | málshát. Góðir hlutir gerast hægt. | Gut Ding will Weile haben. |  |
5+ Words: Others |
 | Alla rétti er líka hægt að taka með sér. | Alle Speisen auch außer Haus. |  |
 | Dýrin nálguðust girðinguna hægt og rólega. | Die Tiere kamen langsam an den Zaun heran. |  |
 | Efnahagslegri þróun miðaði hægt áfram. | Die wirtschaftliche Entwicklung ging langsam voran. |  |
 | Ég á ekki hægt um vik. | Es ist nicht leicht für mich. |  |
 | Ég ætla að sjá hvað hægt er að gera. | Ich will sehen, was sich machen lässt. |  |
 | Ég var undrandi á því að hægt væri að kenna honum um slíkt. | Ich war erstaunt darüber, dass man ihn dafür verantwortlich machen konnte. |  |
 | Ekkert lengur hægt að gera! Hvílík vandræði! Þú ert búinn að vera! | Nichts mehr zu machen! So ein Pech! Du bist geliefert! |  |
 | Ekkert var hægt að sanna á hann. | Ihm konnte nichts nachgewiesen werden. |  |
 | ekki er hægt að reiða sig á e-n/e-ð | auf jdn./etw. ist kein Verlass |  |
 | Ekki er hægt að véfengja dóminn. | Das Urteil kann man nicht anfechten. |  |
 | Er hægt að bjarga heiminum? | Ist unsere Welt noch zu retten? |  |
 | Er hægt að framlengja leyfið? | Kann man die Erlaubnis verlängern? |  |
 | Er hægt að leigja reiðhjól hér? | Kann man hier ein Fahrrad mieten? |  |
 | Er hægt að leyfa öllum litlu kettlingunum að lifa? | Kann man alle kleinen Kätzchen am Leben lassen? |  |
 | Er hægt að taka rútu til Rómar? | Gibt es einen Bus nach Rom? |  |
 | Er hægt að telja þig á að fá þér aðra kökusneið? | Kann ich dich zu noch einem Stück Kuchen überreden? |  |
 | Ermina er hægt að rykkja aðeins meira. | Die Ärmel kann man noch ein wenig raffen. |  |
 | Farmiða er hér einungis hægt að fá í sjálfsalanum. | Fahrkarten gibt es hier nur am Automaten. |  |
 | Frakkann er ekki hægt að þvo í þvottavél, það verður að fara með hann í hreinsun. | Den Mantel kann man nicht in der Maschine waschen, man muss ihn reinigen lassen. |  |
 | Hann spurði með miklum rembingi hvort hægt væri að fá þjónustu. | Er fragte arrogant, ob es vielleicht möglich wäre, bedient zu werden. |  |
 | Hægt er að nálgast bókina hjá höfundinum. | Man kann das Buch beim Autor erhalten. |  |
 | hægt er að reiða sig á e-n/e-ð | auf jdn./etw. ist Verlass |  |
 | Hægt er að rekja upphaf byggðar til 9. aldar. | Man kann die Besiedelung bis ins 9. Jahrhundert zurückverfolgen. |  |
 | Hægt er að sjá í gegnum þunna efnið. | Durch den dünnen Stoff kann man hindurchsehen. |  |
 | Hægt og rólega fjarlægðust verurnar. | Langsam entfernten sich die Gestalten. |  |
 | Hér er hægt að snúa bílnum við. | Hier kann man mit dem Auto wenden. |  |
 | Hún er svo lík mömmu sinni að það er hægt að villast á þeim. | Sie sieht ihrer Mutter täuschend ähnlich. |  |
 | Krókódíllinn skreið hægt í nágrenni fljótsins. | Das Krokodil kroch langsam in die Nähe des Flusses. |  |
 | Loforð sem ekki er hægt að efna | Versprechen, die nicht einlösbar sind |  |
 | Með forritinu er hægt að senda skattskýrsluna rafrænt til skattstofunnar. | Mit dem Programm kann die Steuererklärung elektronisch ans Finanzamt übermittelt werden. |  |
 | Með heróíni fer maður hægt, en örugglega í hundana. | Durch Heroin geht man langsam, aber sicher kaputt. |  |
 | sem hægt er að komast hjá {adj} | vermeidbar |  |
 | Sem stendur er ekki hægt að ná í mig í síma. | Ich bin telefonisch momentan nicht erreichbar. |  |
 | Slíka þróun var ekki hægt að sjá fyrir. | Eine solche Entwicklung konnte man nicht voraussehen. |  |
 | Slíkum manni er ekki hægt að hjálpa. | Dem ist nicht zu helfen. |  |
 | Suma sjúkdóma er ekki enn hægt að lækna. | Einige Krankheiten können noch nicht geheilt werden. |  |
 | Umferðin gengur hægt fyrir sig. | Der Verkehr wickelt sich langsam ab. |  |
 | Úran brotnar mjög hægt niður. | Uran zerfällt nur sehr langsam. |  |
 | Úrið mitt gengur of hægt. | Meine Uhr geht nach. |  |
 | Vegna lélags árangurs var ekki hægt að færa nemandann í næsta bekk. | Wegen schlechter Leistungen konnte der Schüler nicht versetzt werden. |  |
 | Verkina er varla hægt að afbera. | Die Schmerzen sind kaum zu ertragen. |  |
 | Við skulum sjá þetta atriði aftur hægt. | Sehen wir uns diese Szene nochmals in der Zeitlupe an. |  |
 | Vísindamennirnir sóttu hægt fram í gengum frumskóginn. | Die Forscher drangen nur langsam durch den Urwald vor. |  |
 | það er (ekki) hægt að gera e-ð | es ist (nicht) möglich, etw. zu tun |  |
 | Það er alltaf hægt að ná í mig fyrir hádegi. | Ich bin vormittags immer erreichbar. |  |
 | það er ekkert hægt að gera e-ð | es ist überhaupt / gar nicht möglich, etw. zu tun |  |
 | Það er hægt að stóla á hann. | Auf ihn kann man zählen. |  |
 | Það er honum að þakka að hægt var að standa við tímaáætlunina. | Es ist sein Verdienst, dass die Termine eingehalten werden konnten. |  |
 | Það er margt til, sem er ekki hægt að skilja. | Es gibt vieles, was man nicht versteht. |  |
 | Það er varla hægt að trúa því. | Das ist kaum zu glauben. |  |
 | Það er því (ekki) hægt. | Es ist daher (nicht) möglich. |  |
 | Það var varla hægt að finna það. | Es war kaum zu merken. |  |
 | Þessa sóun er ekki hægt að samþykkja. | Diese Verschwendung kann man nicht gutheißen. |  |
 | Þessa stærðfræðiformúlu er ekki hægt að nota í okkar sérstaka tilfelli. | Diese mathematische Formel lässt sich nicht auf unseren Sonderfall anwenden. |  |
 | Þessi rök er ekki hægt að hrekja. | Diese Argumente sind nicht zu entkräften. |  |
 | Þetta er ekki með neinu móti hægt að réttlæta. | Das ist durch nichts zu rechtfertigen. |  |
 | Því er hægt að koma við. | Es lässt sich einrichten. |  |