| Icelandic | German | |
| – |
| hana {pron} | 6 sieAkk. [3. Person Singular] | |
3 Words: Others |
| ... og hana nú! [líka: hananú] | ... und (damit) basta! | |
| Hann grátbað hana. | Er flehte sie an. | |
| Hvað dvelur hana? | Was hält sie auf? | |
4 Words: Others |
| Ég þekki hana ekki. | Ich kenne sie nicht. | |
| Hana skortir allt sjálfstraust. | Ihr fehlt jegliches Selbstbewusstsein. | |
| Hann hefur svikið hana. | Er hat sie betrogen. | |
| Hann leyndi hana engu. | Er hat ihr nichts verheimlicht. | |
| Hélt hann við hana? | Hatte er mit ihr eine Affäre? | |
| Hitinn þjakar hana mjög. | Die Hitze plagt sie sehr. | |
| Óstjórnleg hræðsla greip hana. | Panische Angst ergriff sie. | |
5+ Words: Others |
| Á leiðinni heim reyndi hann að reyna við hana. | Auf dem Heimweg hat er versucht, sich an sie ranzumachen. | |
| Á þessu kvöldi elskaði hann hana í fyrsta sinn. | An diesem Abend hat er sie zum ersten Mal geliebt. | |
| Að kveðju kyssti hann hana létt á vangann. | Zum Abschied küsste er sie flüchtig auf die Wange. | |
| Alltaf þegar hún yfirgaf herbergið, tóku starfssystur hennar að níða hana niður. | Immer wenn sie das Zimmer verließ, zogen ihre Kolleginnen über sie her. | |
| Bókin er ekki það skemmtileg að ég nenni að lesa hana aftur. | Das Buch ist nicht so interessant, dass ich es noch einmal lesen möchte. | |
| Bókin liggur þarna, geturðu náð í hana? | Das Buch liegt da, kannst du es holen? | |
| Dauði eiginmanns hennar var mikið áfall fyrir hana. | Der Tod ihres Mannes war für sie ein harter Schlag. | |
| Ég álit hana vera eina af mínum bestu vinkonum. | Ich rechne sie zu meinen besten Freundinnen. | |
| Ég ætla að bjalla í hana á eftir. | Ich rufe sie nachher an. | |
| Ég ætla að hitta hana í kvöld. | Ich bin heute Abend mit ihr verabredet. | |
| Ég ætla mér að heimsækja hana um helgina. | Ich habe vor, sie am Wochenende zu besuchen. | |
| Ég bað hana kurteislega að hjálpa mér. | Ich hatte sie höflich ersucht, mir zu helfen. | |
| Ég er búin að spyrja hana ótal sinnum en hún svarar mér aldrei. | Ich habe sie schon x-mal gefragt, aber sie antwortet nie. | |
| Ég hef aldrei séð hana svo káta. | Ich habe sie nie so lustig gesehen. | |
| Ég hef fram til þessa varla skipst á orðum við hana. | Ich habe bisher kaum ein Wort mit ihr gewechselt. | |
| Ég hitti hana á leið til læknisins. | Ich traf sie auf dem Gang zum Arzt. | |
| Ég hitti hana aðeins vegna starfsins. | Ich treffe sie nur dienstlich. | |
| Ég hitti hana síðast í leikhúsinu. | Ich habe sie zuletzt im Theater getroffen. | |
| fjarsk. Ég hringdi tvisvar í hana, en í bæði skiptin hringdi út. | Ich rief sie zweimal an, doch beide Male ging niemand dran. | |
| Ég kann vel við ensku en ég get ekki talað hana vel. | Ich mag Englisch, aber ich spreche es nicht gut. | |
| Ég pakka gjöfinni ekki inn heldur bind bara gjafaband utan um hana. | Ich packe das Geschenk nicht ein, sondern binde nur ein Geschenkband darum. | |
| Ég segi nei, og hana nú! | Ich sage nein, und damit basta! | |
| Ég sparaði mér 100 evrur í viðgerð vegna þess að ég framkvæmdi hana sjálfur. | Ich habe 100 Euro an der Reparatur gespart, weil ich sie selbst gemacht habe. | |
| Ég treysti mér ekki að hringja í hana. | Ich traue mich nicht, sie anzurufen. | |
| Ég veit ekki við hvað hann stóð hana að verki. | Ich weiß nicht, wobei er sie erwischt hat. | |
| Ég vildi vara hana við, en hún tók mig ekki alvarlega. | Ich wollte sie warnen, aber sie hat mich nicht ernst genommen. | |
| Ég þekki hana bara að nafni. | Ich kenne sie nur dem Namen nach. | |
| Ég þekki hana og hennar líka. | Ich kenne sie und ihresgleichen. | |
| Ég þekki hana, mér finnst hún ógeð. | Ich kenne sie, ich finde sie ekelhaft. | |
| Ég þekkti hana á röddinni. | Ich hab sie an ihrer Stimme erkannt. | |
| Eiginmaðurinn hélt fram hjá henni án þess að hana grunaði nokkuð. | Ihr Mann ist fremdgegangen, ohne dass sie es ahnte. | |
| Frænka mín hefur arfleitt mig að fötunum sínum því þau passa ekki lengur á hana. | Meine Tante hat mir einige Kleider vererbt, weil sie ihr nicht mehr passen. | |
| Gott lundarfar samstarfsmanna hennar hafði jákvæð áhrif á hana við vinnuna. | Die gute Stimmung ihrer Kollegen hat sie bei der Arbeit positiv beeinflusst. | |
| Haltu þinni skoðun fyrir þig, ég gef ekkert fyrir hana. | Behalte deine Meinung für dich, ich gebe doch nichts darauf. | |
| Hana hefur ekki vantað í vinnu að fráteknum tveimur dögum í janúar. | Abgesehen von zwei Tagen im Januar war sie jeden Tag in der Arbeit. | |
| Hana langar að borða fisk. | Sie möchte Fisch essen. | |
| Hana langar að fara í ferðalag en hún á enga peninga. | Sie möchte eine Reise machen, aber sie hat kein Geld. | |
| Hana vantar korter í tvö. | Es ist Viertel vor zwei. | |
| Hann blekkir hana með persónutöfrum sínum. | Er täuscht sie durch seinen Charme. | |