| Isländisch | Deutsch | |
– | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hann flutti ræðu. | Er hielt eine Rede. | |
| Hann stóðst álagið. | Er hielt dem Stress stand. | |
| Hann stöðvaði þjófinn. | Er hielt den Dieb auf. | |
| Hann stoppaði bílinn. | Er hielt das Auto an. | |
| Hann dvaldist erlendis. | Er hielt sich im Ausland auf. | |
| Hann hallaði undir flatt. | Er hielt den Kopf schief. | |
| Hann hélt dyrunum opnum. | Er hielt die Tür auf. | |
| Hann hélt stönginni fastri. | Er hielt die Stange fest. | |
| Hann hélt stutta ræðu. | Er hielt eine kurze Rede. | |
| Hann stóð við orð sín. | Er hielt sein Wort. | |
| Veturinn varði enn lengi. | Der Winter hielt noch lange an. | |
| Hann teygði upp hendurnar. | Er hielt den Arm in die Höhe. | |
| Hann hélt niðri í sér andanum. | Er hielt den Atem an. | |
| Hún hélt sér fast í handriðið. | Sie hielt sich am Geländer fest. | |
| Hann hélt fyrir stútinn á garðslöngunni. | Er hielt den Auslauf des Gartenschlauchs zu. | |
| Hann hélt dyrunum kurteislega opnum fyrir mér. | Er hielt mir höflich die Tür auf. | |
| Hann dvaldi í útlöndum í tólf ár. | Er hielt sich zwölf Jahre im Ausland auf. | |
| Hún hélt tryggð við sína gömlu vini. | Sie hielt treu an ihren alten Freunden fest. | |
| Hann bað stúlkunnar en fékk hryggbrot. | Er hielt um die Hand des Mädchens an, bekam aber einen Korb. | |
| Hann stóð á bryggjunni og skyggndist eftir skipinu. | Er stand am Kai und hielt Ausschau nach dem Schiff. | |
| Hún hafði hann að fífli og notfærði sér hann. | Sie hielt ihn zum Narren und nutzte ihn aus. | |
| Hann leiddi son sinn yfir götuna. | Er hielt seinen Sohn an der Hand, als sie über die Straße gingen. | |
| Það ískraði í dekkjunum þegar bíllinn nam staðar við umferðarljósin. | Mit quietschenden Reifen hielt der Wagen vor der Ampel. | |
| Hann hélt drengnum uppi svo að hann gæti séð eitthvað. | Er hielt den Jungen hoch, damit er etwas sehen konnte. | |
| Kjarkmikill maður hélt innbrotsþjófinum föstum þar til lögreglan kom. | Ein mutiger Mann hielt den Einbrecher fest, bis die Polizei kam. | |
| Á miðöldum voru konur, sem taldar voru nornir, pyntaðar grimmilega. | Im Mittelalter wurden Frauen, die man für Hexen hielt, grausam gefoltert. | |
| Þegar hún ætlaði að hlaupa í burtu greip hann um handlegginn á henni. | Als sie weglaufen wollte, hielt er sie am Arm zurück. | |
| Bóndinn hafði kýrnar inni í fjósi en sauðféð á beit úti í haga. | Der Bauer hielt die Kühe (drinnen) im Kuhstall, aber die Schafe draußen auf der Weide. | |
| hugsanlega {adv} | unter Umständen | |
| neðanjarðar {adj} | unter Tage | |
| afleitur {adj} | unter aller Kritik | |
| dópaður {adj} | unter Drogeneinfluss stehend | |
| einslega {adv} | unter vier Augen | |
| friðlýstur {adj} | unter Naturschutz [nachgestellt] | |
| meðal {prep} [+ef.] | unter [+Dat.] | |
| niðurgrafinn {adj} | unter Erdniveau eingegraben | |
| utandyra {adv} | unter freiem Himmel | |
| afleitur {adj} | unter aller Kanone [ugs.] | |
| lögfr. lyf fíkniefnaakstur {k} | Fahren {n} unter Drogeneinfluss | |
| heiðursmannasamkomulag {hv} | Verabredung {f} unter Ehrenleuten | |
| ölvunarakstur {k} | Fahren {n} unter Alkoholeinfluss | |
| viðbr. reykkafari {k} | Feuerwehrmann {m} unter Atemschutz | |
| vímuefnaakstur {k} | Fahren {n} unter Drogeneinfluss | |
| alls ekki {adv} | unter keinen Umständen | |
| fyrir neðan {prep} [+þf.] | unter [+Dat.] | |
| inn undir {prep} [+þf.] / [+þgf.] | unter | |
| innan við {prep} [+þf.] | unter [+Dat.] | |
| íþr. undir beltisstað | unter der Gürtellinie | |
| veðurfr. undir frostmarki | unter dem Gefrierpunkt | |
| undir götuljósinu | unter der Laterne | |