| Isländisch | Deutsch | |
| Honum var veitt hin hinsta kveðja. | Man hat ihm die letzte Ehre erwiesen. | |
| Honum var vísað úr skóla. | Er wurde von der Schule gewiesen. | |
| Honum vegnar illa í skólanum. | Es geht ihm schlecht in der Schule. | |
| Honum verður refsað fyrir það. | Er wird dafür bestraft. | |
| Honum þótti gaman að horfa á sjónvarp, en hún vildi heldur lesa. | Er schaute gern fern, während sie lieber las. | |
| Honum þykir gaman að veiða silung á stöng. | Er angelt gern Forellen. | |
| Honum þykir gott að drekka te, vill þó frekar kaffi, en helst drekkur hann mjólk. | Er trinkt gerne Tee, aber er möchte lieber Kaffee und am liebsten trinkt er Milch. | |
| Honum þykir vænt um foreldra sína. | Er hängt an seinen Eltern. | |
| Hún bauð honum í mat. | Sie hat ihn zum Essen eingeladen. | |
| Hún bauð honum sæti sitt. | Sie hat ihm ihren Platz angeboten. | |
| Hún bætti honum skaðann sem hundurinn olli. | Sie ersetzte ihm den Schaden, den der Hund verursacht hatte. | |
| Hún er honum langt um fremri í reikningi. | Sie ist ihm im Rechnen weit überlegen. | |
| Hún fékk það ekki af sér að segja honum allan sannleikann. | Sie brachte es nicht fertig, ihm die volle Wahrheit zu sagen. | |
| Hún fór í rúmið með honum. | Sie ging mit ihm ins Bett. | |
| Hún gekk beint að honum. | Sie ging direkt auf ihn zu. | |
| Hún gerði honum það ljóst að með hegðun sinni hefði hann farið yfir strikið. | Sie machte ihm deutlich, dass er mit seinem Verhalten eine Grenze übertreten hatte. | |
| Hún getur vafið honum um fingur sér. | Sie kann ihn um den Finger wickeln. | |
| Hún hafði áhyggjur af honum. | Sie machte sich Sorgen um ihn. | |
| Hún hafði læðst hljóðlaust upp að honum. | Sie hatte sich lautlos an ihn herangeschlichen. | |
| Hún hafði meðaumkun með honum. | Sie hatte Erbarmen mit ihm. | |
| Hún hæfir honum vel, hún er álíka metnaðargjörn og hann. | Sie passt gut zu ihm, sie ist genauso ehrgeizig wie er. | |
| Hún hefur andstyggð á honum. | Sie verabscheut ihn. | |
| Hún hefur árum saman valdið honum angist með tortryggni sinni. | Sie terrorisiert ihn seit Jahren mit ihrem Misstrauen. | |
| Hún hellti kaffi í hjá honum. | Sie hat ihm Kaffee eingeschenkt. | |
| Hún kemur honum í móður stað. | Sie ersetzt ihm die Mutter. | |
| Hún kenndi honum að dansa. | Sie brachte ihm das Tanzen bei. | |
| Hún kennir honum um þetta. | Sie gibt ihm die Schuld daran. | |
| Hún lét honum það eftir að velja kránna. | Sie überließ es ihm, das Lokal auszusuchen. | |
| Hún náði honum á hlaupum. | Sie holte ihn beim Laufen ein. | |
| Hún neitaði honum um alla aðstoð. | Sie verweigerte ihm jede Hilfe. | |
| Hún opnaði skápinn og dró fram blússu út úr honum. | Sie öffnete den Schrank und holte eine Bluse daraus hervor. | |
| Hún sat skáhallt á móti honum. | Sie saß ihm schräg gegenüber. | |
| Hún sneri við honum baki. | Sie drehte ihm den Rücken zu. | |
| Hún svaraði honum að hún gæti ekki komið. | Sie erwiderte ihm, dass sie nicht kommen könne. | |
| Hún taldi sér skylt að segja honum sannleikann. | Sie fühlte sich verpflichtet, ihm die Wahrheit zu sagen. | |
| Hún var skotin í honum. | Sie war in ihn verknallt. | |
| Hún veitir honum 10% afslátt af verðinu. | Sie lässt ihm von dem Preis 10% ab. | |
| Hún veitti honum algjört frelsi. | Sie ließ ihm völlige Freiheit. | |
| Hún velti (því) fyrir sér hvernig hún gæti hjálpað honum. | Sie überlegte (sich), wie sie ihm helfen könnte. | |
| Hún vildi ekki heilsa honum, þannig að hún horfði bara fram hjá honum. | Sie wollte ihn nicht grüßen, also hat sie einfach über ihn hinweggesehen. | |
| Hún vísaði honum veginn í gegnum borgina. | Sie wies ihm den Weg durch die Stadt. | |
| Hún vottaði honum samúð sína vegna hins hörmulega atburðar. | Sie drückte ihm ihr Bedauern über den tragischen Vorfall aus. | |
| Hún þorði ekki að andmæla honum. | Sie wagte nicht, ihm zu widersprechen. | |
| Hvað hefur orðið úr honum? | Was ist aus ihm geworden? | |
| Hvað stendur í bréfinu frá honum? | Was steht in seinem Brief? | |
| Hvað varð eiginlega af honum? | Wo steckt er denn bloß wieder? [ugs.] | |
| Hvar endum við þegar hver gerir það sem honum sýnist? | Wo kommen wir denn hin, wenn jeder tut, was er will? | |
| Hver getur útvegað honum íbúð? | Wer kann ihm eine Wohnung beschaffen? | |
| Í rifrildinu hrinti hann honum niður tröppurnar. | Er stieß ihn im Streit die Treppe hinunter. | |
| Innanhúsmaður gaf honum þessa ábendingu. | Ein Insider hat ihm diesen Tip gegeben. | |