| Isländisch | Deutsch | |
| – |
| að leggja peninga til hliðar | Geld auf die hohe Kante legen [ugs.] | |
| að leggja ríka áherslu á e-ð | auf etw. Wert legen | |
| að leggja sér e-ð til munns | etw. essen | |
| að leggja sérstaka áherslu á e-ð | etw. besonders betonen | |
| að leggja sérstaka áherslu á e-ð | auf etw.Akk. besonderen Wert legen | |
| að leggja sig allan fram | alle Kräfte mobilisieren | |
| að leggja sig fram við e-ð | sichDat. mit etw. Mühe geben | |
| að leggja sig í hættu | sich in Gefahr begeben | |
| að leggja spilin á borðið | Spielkarten auf den Tisch blättern | |
| að leggja stein í götu e-s | jdm. den Weg vertreten | |
| að leggja stein í götu e-s [óeiginl.] | jdm. Steine in den Weg legen [fig.] | |
| að leggja stein í götu e-s [orðtak] [að hindra frekari misgjörðir e-s] | jdm. das Handwerk legen [ugs.] [Idiom] | |
| að leggja teina fyrir sporvagninn | Schienen für die Straßenbahn verlegen | |
| að leggja til hinstu hvílu | die letzte Ruhe finden | |
| að leggja undir sig hús [hústaka] | ein Haus besetzen | |
| að leggja undir sig landið | das Land usurpieren | |
| að leggja upp í ferðina | die Reise beginnen | |
| að leggja þunga refsingu á e-n | eine schwere Strafe über jdn. verhängen | |
4 Wörter: Substantive |
| bannað að leggja ökutæki {hv} | eingeschränktes Halteverbot {n} | |
5+ Wörter: Andere |
| Bannað að leggja fyrir framan innkeyrsluna! | Einfahrt freihalten! | |
| Borgarstjórnin þarf að herða sultarólina og leggja niður nokkur störf. | Die Stadtverwaltung muss abspecken und etliche Stellen streichen. | |
| Ég ætla að leggja mig fram um að vera stundvís. | Ich will mich bemühen, pünktlich zu sein. | |
| Ég ætla að leggja mig smástund. | Ich will mich ein bisschen hinlegen. | |
| Ég ætlaði að halda áfram að spjalla, en hún var þá búin að leggja á. | Ich wollte weiterreden, aber sie hatte schon aufgehängt. | |
| Ég myndi gjarnan vilja leggja nokkrar betrumbætur til við þig. | Ich würde Ihnen gern ein paar Verbesserungen vorschlagen. | |
| Ég myndi leggja líf mitt að veði upp á það. | Darauf würde ich mein Leben verwetten. | |
| Ég ráðlegg þér að leggja peninga þína í banka. | Ich rate dir, dein Geld zur Bank zu bringen. | |
| Ég vil enn og aftur leggja áherslu á að ég hef ekkert með málið að gera. | Ich möchte noch einmal unterstreichen, dass ich nichts mit der Sache zu tun habe. | |
| Ég vil leggja áherslu á (það) að ... | Ich möchte betonen, dass ... | |
| Ég þarf að leggja fram kæru. | Ich muss eine Anzeige machen. | |
| Ég þyrfti að leggja af svona tvö kíló og þá kemst ég aftur í kjólinn minn. | Ich müsste so zwei Kilo abspecken, dann passe ich wieder in mein Kleid. | |
| Flokkurinn mun leggja fram nýja stefnuskrá. | Die Partei wird ein neues Programm vorlegen. | |
| Hér er bannað að leggja! | Hier ist das Parken verboten! | |
| Hún á enn eftir að leggja langan veg að baki sér. | Sie hat noch einen weiten Weg zurückzulegen. | |
| Hún varð að leggja sig. | Sie musste sich hinlegen. | |
| Hún verður að leggja töluvert hart að sér til þess að ná markmiði sínu. | Sie muss ziemlich strampeln, um ihr Ziel zu erreichen. | |
| Íþróttakonunni tókst enn einu sinni að leggja alla andstæðinga sína að velli. | Es gelang der Sportlerin wieder einmal, alle Gegnerinnen auszuhebeln. | |
| Leigusalinn verður fyrst að leggja blessun sína yfir umbreytinguna. | Der Vermieter muss den Umbau erst noch absegnen. | |
| Lestin var að leggja af stað. | Der Zug fuhr gerade an. | |
| Maðurinn reynir að leggja undir sig geiminn. | Der Mensch versucht, das Weltall zu erobern. | |
| með því að leggja (aðeins) meira á sig | mit einem (kleinen) Mehr an Mühe | |
| Prófskírteini þarf að leggja fram í frumriti. | Zeugnisse müssen im Original vorgelegt werden. | |
| Rannsakendur leggja fram sönnun fyrir hlerunum í Stasi-fangelsi. | Forscher liefern einen Beweis für Lauschangriffe im Stasi-Gefängnis. | |
| Ríkisstjórnin vill aftur leggja á nýja skatta. | Die Regierung will schon wieder neue Steuern erheben. | |
| Rútan er að leggja af stað. | Der Bus geht gleich ab. | |
| Tæknimaðurinn þarf bara að leggja símalínuna, þá er búnaðurinn tilbúinn. | Der Techniker muss noch das Telefonkabel legen, dann ist die Anlage fertig. | |
| Það er glapræði að leggja af stað í þessu óveðri. | Es ist ein schwerer Fehler, bei diesem Unwetter loszufahren. | |
| Þetta ætla ég að leggja á minnið! | Das werde ich mir merken! | |
| bibl. Þú skalt ekki leggja nafn Drottins Guðs þíns við hégóma. | Du sollst den Namen des Herrn, deines Gottes, nicht missbrauchen. [das zweite Gebot nach Luther] | |
5+ Wörter: Verben |
| að hafa e-ð til málanna að leggja í umræðu | bei einer Diskussion mitreden können | |