 | Icelandic  | German |  |
| – |
 | ljós {adj} | 18 hell |  |
 | ljós {adj} | 2 deutlich |  |
 | ljós {adj} | 2 klar |  |
 | ljós {adj} | ersichtlich |  |
 | ljós {adj} [ljósleitur] | blond |  |
Nouns |
 | ljós {hv} | 48 Licht {n} |  |
 | ljós {hv} | Beleuchtung {f} |  |
2 Words: Others |
 | ljós yfirlitum {adj} | mit heller Hautfarbe |  |
2 Words: Nouns |
 | blikkandi ljós {hv} | Blinklicht {n} |  |
 | dauft ljós {hv} | gedämpftes Licht {n} |  |
 | eðlisfr. innrautt ljós {hv} | infrarotes Licht {n} |  |
 | lág ljós {hv.ft} [á bíl] | Abblendlicht {n} |  |
 | mat. ljós bjór {k} | Helles {n} [ugs.] [helles Bier] |  |
 | mat. ljós bjór {k} | helles Bier {n} |  |
 | eðlisfr. sýnilegt ljós {hv} | sichtbares Licht {n} |  |
 | eðlisfr. útfjólublátt ljós {hv} | ultraviolettes Licht {n} |  |
 | eðlisfr. útfjólublátt ljós {hv} | UV-Licht {n} |  |
3 Words: Verbs |
 | að gefa e-m grænt ljós | jdm. grünes Licht geben |  |
 | að koma í ljós | erscheinen |  |
 | að koma í ljós | sich einstellen [erscheinen] |  |
 | að koma í ljós | sich herausstellen |  |
 | að koma í ljós | sich zeigen |  |
 | að koma í ljós | ans Licht kommen |  |
 | að láta e-ð í ljós | etw. aussprechen [äußern] |  |
 | að láta e-ð í ljós | etw. kundtun |  |
 | að láta e-ð í ljós | etw. erkennen lassen |  |
 | að láta í ljós | äußern |  |
 | að leiða e-ð í ljós | etw. aufdröseln [ugs.] [auch fig.] |  |
 | að leiða e-ð í ljós | etw. ergeben |  |
 | að líta dagsins ljós [óeiginl.] | das Licht der Welt erblicken [fig.] |  |
4 Words: Verbs |
 | að gefa frá sér ljós | leuchten |  |
 | að gefa grænt ljós (á e-ð) | grünes Licht geben (für etw.) |  |
5+ Words: Others |
 | Efnagreiningin leiddi í ljós að ... | Die chemische Analyse hat ergeben, dass ... |  |
 | Eins og síðar kom í ljós, hafði vitninu verið mútað. | Wie sich später herausstellte, hatte man den Zeugen gekauft. |  |
 | Greining á sýninu leiddi í ljós krabbamein. | Eine Analyse der Probe zeigte, dass es Krebs war. |  |
 | Hún lét ekki í ljós neina hrifningu. | Sie zeigte keine Begeisterung. |  |
 | Inn um dyrarifu féll ljós. | Durch einen Türspalt fiel Licht herein. |  |
 | Ljós féll á andlit hennar. | Licht fällt auf ihr Gesicht. |  |
 | Ljós sveimuðu bak við gluggana. | Lichter geisterten hinter den Fenstern. |  |
 | Of mikið ljós skaðar augun. | Zu viel Licht schädigt die Augen. |  |
 | Og Guð sagði, „Verði ljós!“ | Und Gott sprach: „Es werde Licht!“ |  |
 | Skært ljós truflar mig við svefn. | Helles Licht hindert (mich) beim Schlafen. |  |
 | Skoðanakönnun meðal þjóðarinnar hefur leitt í ljós að ... | Eine Umfrage unter der Bevölkerung hat ergeben, dass ... |  |
 | Til að kóróna allt saman kom í ljós að bíllinn var stolinn. | Zu allem Überfluss stellte sich heraus, dass es sich um ein gestohlenes Auto handelte. |  |
 | Þá rann upp fyrir henni ljós. | Dann ging ihr ein Licht auf. |  |
 | Það kom í ljós að hún var prýðilega pennafær. | Es stellte sich heraus, dass sie eine ausgezeichnete Schriftstellerin war. |  |
 | Það kom í ljós að maðurinn var svikari. | Es stellte sich heraus, dass der Mann ein Betrüger war. |  |
 | Það kom í ljós, að ... | Es stellte sich heraus, dass ... |  |
 | Það mun koma í ljós hver hefur rétt fyrir sér. | Es wird sich noch zeigen, wer recht behält. |  |
 | þar til annað kemur í ljós {adv} | bis auf Weiteres / weiteres |  |
 | Þetta á eftir að koma í ljós! | Das wird sich noch zeigen! |  |
5+ Words: Verbs |
 | að láta hugsanir sínar skýrt í ljós | seine Gedanken klar ausdrücken |  |
 | að láta í ljós velþóknun á e-u | Sympathie für etw.Akk. bekunden |  |
 | orðtak að setja ljós sitt undir mæliker [óeiginl.] | sein Licht unter den Scheffel stellen [fig.] |  |