 | Icelandic | German  |  |
– | |
 | að halda e-ð [álíta] | 78 etw. meinen [glauben] |  |
 | að hugsa e-ð [álíta] | 3 etw. meinen [glauben] |  |
 | að meina e-ð | 3 etw. meinen [im Sinn haben] |  |
 | að álíta e-ð | etw. meinen |  |
 | að telja e-ð [álíta] | etw. meinen [eine bestimme Meinung haben] |  |
 | að eiga við e-ð | etw. meinen [im Sinn haben] |  |
2 Words: Others |
 | Heldurðu það? | Meinen Sie? |  |
2 Words: Verbs |
 | að segja e-ð (um e-ð) | etw. (zu etw.) meinen |  |
3 Words: Others |
 | eftir minni forsögn {adv} | gemäß meinen Anweisungen |  |
 | Ég óska þér til hamingju! | Meinen herzlichen Glückwunsch! |  |
 | Þú segir það! | Wenn Sie meinen! |  |
 | Hvað segir þú? | Wie meinen Sie? |  |
4 Words: Others |
 | alveg eins og þú telur best | ganz wie Sie meinen |  |
 | Ég spyr vin minn. | Ich frage meinen Freund. |  |
 | Ég fyrir mína parta ... | Ich für meinen Teil ... |  |
 | Ég myndi halda að ... | Ich würde meinen, dass ... |  |
 | Maður skyldi ætla að ... | Man möchte meinen, dass ... |  |
 | Hvað meinarðu með því? | Was meinen Sie damit? |  |
 | Hvað heldur þú? | Was meinen Sie dazu? |  |
4 Words: Verbs |
 | að vilja e-m vel | es gut mit jdm. meinen |  |
 | að meina það ekki illa | es nicht böse meinen |  |
5+ Words: Others |
 | Mér líður best innan minna eigin fjögra veggja. | Am wohlsten fühle ich mich in meinen eigenen vier Wänden. |  |
 | Á leiðinni heim úr skólanum börðu fjöldi barna son minn. | Auf dem Heimweg von der Schule haben mehrere Kinder meinen Sohn verhauen. |  |
 | Húsið var mannlaust að frátöldum afa mínum. | Das Haus war leer bis auf meinen Großvater. |  |
 | Þetta er andstætt mínum væntingum. | Das ist entgegen meinen Erwartungen. |  |
 | Ég er nú hræddur um það! | Das will ich doch meinen! |  |
 | Kötturinn nuddar höfði sínu upp við fætur mína. | Die Katze reibt ihren Kopf an meinen Beinen. |  |
 | Þetta mál fellur ekki undir mitt sérsvið. | Dieser Fall fällt nicht in meinen Kompetenzbereich. |  |
 | Þú gast þér rétt til um ósk mína. | Du hast meinen Wunsch erraten. |  |
 | Hann minnti mig á föður minn. | Er erinnerte mich an meinen Vater. |  |
 | Hann er einn af vinum mínum. | Er ist einer von meinen Freunden. |  |
 | Hann þekkir föður minn, og ég þekki föður hans. | Er kennt meinen Vater, und ich kenne seinen. |  |
 | Hann varði mitt sjónarmið í umræðunni. | Er vertrat in der Diskussion meinen Standpunkt. |  |
 | Ég hafði ljáð verkefninu mitt góða nafn. | Für das Projekt hatte ich meinen guten Namen hergegeben. |  |
 | Ég þarf ekki mikið af peningum fyrir mínar persónulegu þarfir. | Für meinen persönlichen Bedarf brauche ich nicht viel Geld. |  |
 | Hefur þú yfirleitt rétt til að dæma um fatasmekk minn? | Hast du überhaupt das Recht, über meinen Kleidergeschmack zu urteilen? |  |
 | Ég nota mína eigin tölvu í vinnunni. | Ich benutze meinen eigenen Computer in der Arbeit. |  |
 | Ég finn ekkert lengur í dótinu mínu. | Ich finde mich in meinen Sachen nicht mehr zurecht. |  |
 | Ég hef í hugleiðingum mínum ekki tekið mikilvæg sjónarhorn með í reikninginn. | Ich habe bei meinen Überlegungen wichtige Gesichtspunkte nicht (mit) einbezogen. |  |
 | Ég hef engan tíma til að sinna hugðarefnum mínum. | Ich habe keine Zeit, um meinen Interessen nachzugehen. |  |
 | Ég keyrði bróður minn á sjúkrahúsið. | Ich habe meinen Bruder ins Krankenhaus gefahren. |  |
 | Ég páraði nafn mitt á reikninginn. | Ich habe meinen Namen auf die Rechnung gekritzelt. |  |
 | Ég sagði upp samningi mínum. | Ich habe meinen Vertrag gekündigt. |  |
 | Ég lét yfirfara bílinn minn. | Ich habe meinen Wagen überholen lassen. |  |
 | Ég hef krumpað pilsið mitt við það að sitja í bílnum. | Ich habe mir meinen Rock beim Sitzen im Auto zerknittert. |  |
 | Ég hitti frænda minn af tilviljun heima. | Ich habe zufällig meinen Onkel zu Hause angetroffen. |  |
 | Lögheimili mitt var í Bonn. | Ich hatte meinen Wohnsitz in Bonn. |  |
 | Ég átti erfitt með að hemja reiði mína. | Ich hatte Mühe, meinen Zorn / Ärger zurückzuhalten. |  |
 | Ég get varla beðið eftir fríinu mínu. | Ich kann meinen Urlaub kaum erwarten. |  |
 | Ég tel hann til vina minna. | Ich rechne ihn zu meinen Freunden. |  |
 | Ég álit hana vera eina af mínum bestu vinkonum. | Ich rechne sie zu meinen besten Freundinnen. |  |
 | Ég kný fram vilja minn. | Ich setze meinen Willen durch. |  |
 | Ég trúði ekki mínum eigin eyrum þegar ég heyrði þetta. | Ich traute meinen Ohren nicht, als ich das hörte. |  |
 | Ég nota aldrei sykur í kaffið. | Ich trinke meinen Kaffee nie süß. |  |
 | Ég drekk viskíið mitt óblandað. | Ich trinke meinen Whisky unverdünnt. |  |
 | Ég fór með töskuna mína á brautarstöðina. | Ich trug meinen Koffer zum Bahnhof. |  |
 | Ég ver öllum deginum með börnunum mínum. | Ich verbringe den ganzen Tag mit meinen Kindern. |  |
 | Ekki snerta myndavélina mína. | Rühren Sie meinen Fotoapparat nicht an. |  |
 | Hún hefur fram til þessa ekki brugðist við bréfi mínu. | Sie hat bisher noch nicht auf meinen Brief reagiert. |  |
 | Hún kyssti hann fyrir augum mínum. | Sie küsste ihn vor meinen Augen. |  |
 | Ertu til í að skipta á blýanti við mig? | Tauschst du deinen Bleistift gegen meinen? |  |
 | Og hvað finnst þér um þetta? | Und was meinen Sie dazu? |  |
 | Þegar ég stend á tánum, get ég horft yfir þann sem stendur fyrir framan mig. | Wenn ich mich auf die Zehenspitzen stelle, kann ich über meinen Vordermann hinwegsehen. |  |
 | Hver af ykkur hefur nappað blýantinum mínum? | Wer von euch hat meinen Bleistift entführt? |  |