| Isländisch | Deutsch | |
| Ég hafði borðað yfir mig af jólagæsinni. | Ich hatte mich an der Weihnachtsgans übergessen. | |
| Ég hef sagt mig úr félaginu. | Ich bin aus dem Verein ausgetreten. | |
| Ég held að hann sæki mig bráðlega. | Ich glaube, dass er mich bald abholt. | |
| Ég held að þú hafir misskilið mig. | Ich glaube, Sie haben mich falsch verstanden. | |
| Ég held mig við lyfjafyrirmælin! | Ich halte mich an die vorgeschriebene Dosis Medikamente! | |
| Ég held, að hann hafi skilið mig. | Ich glaube, dass er mich verstanden hat. | |
| Ég kann því illa að þú skulir saka mig um hræsni. | Es gefällt mir gar nicht, dass du mir Heuchelei vorwirfst. | |
| Ég kem því ekki fyrir mig hvað hann heitir. | Ich komme nicht darauf, wie er heißt. | |
| Ég kemst ekki, getur ekki einhver annar komið í staðinn fyrir mig? | Ich bin verhindert, kann jemand anders an meiner Stelle teilnehmen? | |
| Ég krefst þess að á mig sé hlustað! | Ich fordere, gehört zu werden! | |
| Ég læt engan þvinga mig til þess. | Ich lasse mich von niemandem dazu zwingen. | |
| Ég læt þig ekki kúga mig. | Ich lasse mich von dir nicht erpressen. | |
| Ég meiddi mig á nagla. | Ich habe mich an einem Nagel verletzt. | |
| Ég mun klæða mig upp sem indíáni. | Ich werde mich als Indianer verkleiden. | |
| Ég myndi ekki láta svona persónulegar árásir þegjandi yfir mig ganga. | Ich würde solche persönlichen Angriffe nicht hinnehmen. | |
| Ég reiði mig á þig. | Ich verlasse mich auf dich. | |
| Ég reikna með að þú hringir í mig! | Ich verlasse mich darauf, dass du mich anrufst! | |
| orðtak Ég setti mig í hættu fyrir ... | Ich riskierte Kopf und Kragen, um ... | |
| Ég skar mig í fingurinn. | Ich habe mich in den Finger geschnitten. | |
| Ég skar mig í höndina á glerbrotunum. | Ich habe mir an den Glasscherben die Hand zerschnitten. | |
| Ég spurði sjálfan mig hvort hún væri alveg eðlileg. | Ich habe mich gefragt, ob sie ganz normal ist. | |
| Ég stakk mig á kaktus. | Ich habe mich am Kaktus gestochen. | |
| Ég stóð sjálfan mig að því að stara á hann. | Ich ertappte mich dabei, dass ich ihn anstarrte. | |
| Ég takmarkaði mig við 15 skyggnur. | Ich habe mich auf 15 Dias beschränkt. | |
| Ég trúi ekki lengur á sjálfan mig svo oft hef ég haft rangt fyrir mér. | Ich traue mir selbst nicht mehr, so oft habe ich mich geirrt. | |
| Ég varð að beita mig hörðu til að drekka úr glasinu. | Ich musste mich zwingen, aus dem Glas zu trinken. | |
| Ég varð að stilla mig um að hlæja ekki upphátt. | Ich musste an mich halten, um nicht laut loszulachen. | |
| Ég verð að ákveða mig fljótlega. | Ich muss mich bald entscheiden. | |
| Ég verð að hvíla mig svolítið. | Ich muss mich ein wenig ausruhen. | |
| Ég verð því miður að lýsa mig ósammála þér. | Ich muss Ihnen leider widersprechen. | |
| Ég vil ekki involvera mig í málið. | Ich möchte mich in die Sache nicht einmischen. | |
| Ég vil gjarnan láta vekja mig kl. 8. | Bitte wecken Sie mich um 8 Uhr. | |
| Ég vildi bara fullvissa mig um að allt væri í lagi. | Ich wollte mich nur vergewissern, dass alles in Ordnung ist. | |
| Ég vildi vara hana við, en hún tók mig ekki alvarlega. | Ich wollte sie warnen, aber sie hat mich nicht ernst genommen. | |
| Ég vona að þú áfellist mig ekki fyrir spurninguna. | Ich hoffe, Sie werden mir die Frage nicht verübeln. | |
| Ég þakka kærlega fyrir mig. | Ich bedanke mich herzlich. | |
| Ég þarf að tékka mig út. | Ich möchte auschecken. | |
| Eitthvað svona skondið hefur sjaldan komið fyrir mig. | So etwas Lustiges ist mir selten untergekommen / begegnet / passiert. | |
| Ekki koma fram við mig á þennan hátt. | Bitte nicht auf diese Art und Weise. | |
| Enginn fær mig til að gera þetta. | Keine zehn Pferde könnten mich je dazu bringen. | |
| Ertu til í að skipta á blýanti við mig? | Tauschst du deinen Bleistift gegen meinen? | |
| Fallegt veðrið seiðir mig til gönguferða. | Das schöne Wetter verlockt mich zum Wandern. | |
| Færðu þig aðeins til, mig langar líka að setjast! | Rutsch doch mal, ich möchte mich auch hinsetzen! | |
| Flugurnar við Mývatn ónáða mig ekki. | Die Fliegen bei Mývatn belästigen mich nicht. | |
| Fólk telur mig yfirleitt vera yngri en ég er. | Meistens werde ich jünger geschätzt. | |
| Foreldrar mínir vildu senda mig í menntaskóla. | Meine Eltern wollten mich aufs Gymnasium schicken. | |
| Framkoma hans hafði góð áhrif á mig. | Sein Verhalten machte einen guten Eindruck auf mich. | |
| Framkoma hennar særði mig djúpt. | Ihr Benehmen hat mich schwer gekränkt. | |
| Frænka mín hefur arfleitt mig að fötunum sínum því þau passa ekki lengur á hana. | Meine Tante hat mir einige Kleider vererbt, weil sie ihr nicht mehr passen. | |
| Fyrir kaupin langar mig aðeins að ráðfæra mig við konuna mína. | Vor dem Kauf möchte ich mich noch mit meiner Frau beratschlagen. | |