| Isländisch | Deutsch | |
– | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Hann fór út úr búðinni án þess að hafa keypt nokkuð. | Er verließ das Geschäft, ohne etwas gekauft zu haben. | |
| Ertu með eitthvað tollskylt? | Haben Sie etwas zu verzollen? | |
| að eiga samskipti við e-n | etwas mit jdm. zu tun haben | |
| að eiga sökótt við e-n | mit jdm. noch etwas / ein Problem zu besprechen haben | |
| Það er svolítið enn sem við þurfum að ræða. | Wir haben noch etwas zu besprechen. | |
| Er húsið enn þá til sölu eða hefur það þegar verð selt? | Ist das Haus noch zu haben oder ist es schon verkauft? | |
| Mistök hans virðast hafa haft eitthvað með persónuleika hans að gera. | Sein Fehlschlag scheint etwas mit seinem Charakter zu tun zu haben. | |
| Hann hafði augsýnilega drukkið of mikið. | Er hatte offensichtlich zu viel getrunken. | |
| að vera þjófhræddur | Angst vor Einbruch oder Diebstahl haben | |
| möglunarlaust {adv} | ohne zu murren | |
| óafvitandi {adj} | ohne zu wissen | |
| óhikað {adv} | ohne zu zögern | |
| umhugsunarlaust {adv} | ohne zu überlegen | |
| of eða van {adv} | zu viel oder zu wenig | |
| að hafa allt á hornum sér | an allem etwas auszusetzen haben | |
| gagnrýnislaus {adv} | ohne Fragen zu stellen | |
| af rælni {adv} | ohne zu überlegen | |
| án þess að | ohne zu | |
| að óreyndu {adv} | ohne es zu versuchen | |
| að koma að gagni | zu etwas zu gebrauchen sein | |
| að vera til þess fallinn | zu etwas geeignet sein | |
| án þess að andmæla | ohne zu mucken | |
| án þess að hika {adv} | ohne zu zögern | |
| að eiga vingott við e-n [eiga í kynferðissambandi] | etwas / was mit jdm. haben | |
| Hún vill hafa eitthvað fyrir snúð sinn. | Sie will etwas für ihre Mühe haben. | |
| Ég þarf að útrétta svolítið. | Ich habe etwas zu erledigen. | |
| Ertu með eitthvað að drekka? | Hast du etwas zu trinken? | |
| Hann kallaði eitthvað til mín. | Er rief mir etwas zu. | |
| að e-m forspurðum {adv} | ohne jdn. zu fragen | |
| e-m að skaðlausu {adv} | ohne jdm. zu schaden | |
| Langar þig í eitthvað að borða? | Möchtest du etwas zu essen? | |
| að venda sínu kvæði í kross | zu etwas völlig anderem kommen | |
| án þess að spyrja (margs) | ohne (lange) zu fragen | |
| Gefðu mér eitthvað að drekka. | Bitte geben Sie mir etwas zu trinken. | |
| Það er óþarfi að gera nokkuð. | Es erübrigt sich, etwas zu tun. | |
| Eigum við að fara fótgangandi eða aka? | Sollen wir zu Fuß gehen oder fahren? | |
| að segja af eða á um e-ð | zu etw. ja oder nein sagen | |
| án þess að sýna svipbrigði | ohne eine Miene zu verziehen | |
| Hann hefur alltaf yfir einhverju að kvarta. | Er hat immer etwas zu meckern. | |
| án þess að depla auga | ohne mit der Wimper zu zucken | |
| Þetta er eitthvað sem við höfum lengi leitað að. | Das ist etwas, wonach wir schon lange gesucht haben. | |
| Þú ert agalegur að segja svona lagað. | Du bist schrecklich, so etwas zu sagen. | |
| að víla e-ð ekki fyrir sér | etw. tun, ohne zu zögern | |
| Ráðherrann lofaði að gera eitthvað í atvinnuleysinu. | Der Minister versprach, etwas gegen die Arbeitslosigkeit zu tun. | |
| Ráðherrann lofaði að gera eitthvað við atvinnuleysinu. | Der Minister versprach, etwas gegen die Arbeitslosigkeit zu tun. | |
| Það er ekki við hæfi að segja svona. | Es schickt sich nicht, so etwas zu sagen. | |
| Það virðist sem hann hafi eitthvað að fela. | Es scheint, als habe er etwas zu verbergen. | |
| að gera e-ð upp á sitt eindæmi | etw. tun, ohne andere zu konsultieren | |
| Þeir hika ekki við að drepa menn eða lemstra. | Sie zögern nicht, um Menschen zu töten oder zu verstümmeln. | |
| „En við höfum enga peninga fyrir svona nokkuð!‟, benti hún á. | „Aber wir haben kein Geld für so etwas!‟, wandte sie ein. | |