| Isländisch | Deutsch | |
– | |
| Allar aðalleiðir á Vestfjörðum eru ófærar. | In den Westfjorden sind alle Hauptverkehrswege unbefahrbar. | |
| Hjálögð gögn eru ... | In der Anlage sind beigefügt ... | |
| Í tímaritinu eru greinar af ólíkum toga. | In der Zeitschrift sind Artikel unterschiedlicher Art. | |
| Á þessu veitingahúsi er verðið of hátt. | In diesem Restaurant sind die Preise überhöht. | |
| Það eru eingöngu konur á þessu jóganámskeiði. | In diesem Yogakurs sind ausschließlich Frauen. | |
| Grænmetisúrgangurinn rotnar á einu ári. | In einem Jahr sind die Gemüseabfälle verrottet. | |
| Því fyrr sem við hefjum vinnunna, þeim mun fyrr erum við búin. | Je früher wir mit der Arbeit anfangen, um so früher sind wir fertig. | |
| orðtak Nú eru öll sund lokuð. | Jetzt sind alle Wege versperrt. | |
| Nú erum við öll komin, nú getum við lagt af stað. | Jetzt sind wir vollzählig, dann können wir losfahren. | |
| Strákar, sem drekka sig fulla á hverjum laugardegi, eru hálfvitar. | Jungs, die sich jeden Samstag sinnlos betrinken, sind echte Vollpfosten. | |
| Kartöflur eru ódýr fæða. | Kartoffeln sind ein billiges Nahrungsmittel. | |
| Kreditkort eru nú mikilvægt greiðsluform. | Kreditkarten sind heute ein wichtiges Zahlungsmittel. | |
| Stutt pils eru aftur í tísku. | Kurze Röcke sind wieder in. | |
| Láttu mig vita hvenær þú ert kominn aftur til borgarinnar. | Lassen Sie mich es wissen, wann Sie wieder in der Stadt sind. | |
| Látum hlutina vera eins og þeir eru. | Lassen wir die Dinge, wie sie sind. | |
| bókm. saga Eigi skal haltur ganga meðan báðir fætur eru jafnlangir. [Gunnlaugur ormstunga] | Man soll nicht hinken, solange beide Beine gleich lang sind. [Saga von Gunnlaug Schlangenzunge] | |
| Mýs og rottur eru nagdýr. | Mäuse und Ratten sind Nagetiere. | |
| Fjöldi ára er liðinn síðan þá. | Mehrere Jahre sind seitdem verstrichen. | |
| Skautarnir mínir eru á háaloftinu. | Meine Schlittschuhe sind auf dem Boden. | |
| Mennirnir eru ekki alltaf gáfaðri en dýrin. | Menschen sind nicht immer weiser als Tiere. | |
| Ég missti glösinn í gólfið, nú eru þau ónýt. | Mir sind die Gläser hingefallen, jetzt sind sie kaputt. [ugs.] | |
| Þessi aðferð hefur fram til þessa reynst okkur mjög vel. | Mit dieser Methode sind wir bislang immer ganz gut gefahren. | |
| Eftir stríðið fluttust margir úr landi. | Nach dem Krieg sind viele ausgewandert. | |
| Eftir að mannfagnaðnum lauk formlega dvöldu gestirnir enn lengi saman. | Nach der offiziellen Feier sind die Gäste noch lange zusammengeblieben. | |
| Eftir mínum útreikningum erum við of langt til vinstri. | Nach meiner Berechnung sind wir zu weit links. | |
| Siðdegis erum við yfirleitt heima. | Nachmittags sind wir meist zu Hause. | |
| Aðeins fáir íslenskir torfbæir hafa varðveist. | Nur wenige isländische Torfhäuser sind erhalten geblieben. | |
| Lambakótelettur í raspi eru sérdeilis góðar. | Panierte Lammkoteletts sind besonders gut. | |
| Lögreglubílar eru orðnir hálfgerðar lögreglustöðvar. | Polizeiwagen sind eine Art Polizeiwachen geworden. | |
| Punktur og komma eru greinarmerki. | Punkt und Komma sind Satzzeichen. | |
| Reykingar og drykkja eru lestir. | Rauchen und Trinken sind Laster. | |
| Hér duga engin vettlingatök. | Samthandschuhe sind hier äußerst unangebracht. | |
| Ásakanir hans eru algjörlega úr lausu lofti gripnar. | Seine Anschuldigungen sind völlig aus der Luft gegriffen. | |
| Foreldrar hans dóu 1960. | Seine Eltern sind 1960 gestorben. | |
| Hárið hans er stutt og ljóst. | Seine Haare sind kurz und blond. | |
| Dregið hefur mikið úr frammistöðu hans. | Seine Leistungen sind stark abgefallen. | |
| Mér finnst fyndni hans of lágkúruleg. | Seine Witze sind mir zu primitiv. | |
| Orð hans leita enn á huga minn. | Seine Worte sind mir noch lange nachgegangen. | |
| Þú tilheyrir héðan í frá ritstjórninni. | Sie sind ab sofort der Redaktion unterstellt. | |
| Þau eru fátæk, samt ekki óhamingjusöm. | Sie sind arm, doch nicht unglücklich. | |
| Þau fylgdust af athygli með fyrirlestri hans. | Sie sind aufmerksam seinem Vortrag gefolgt. | |
| Þeir komu niður á jarðolíu við boranirnar. | Sie sind bei den Bohrungen auf Erdöl getroffen. | |
| Þau eru að byggja hús. | Sie sind dabei, ein Haus zu bauen. | |
| Þeir eru á hælum glæpamannsins. | Sie sind dem Verbrecher hinterher. | |
| Þau eru fallegt par. | Sie sind ein schönes Paar. | |
| Þau fluttu hingað núna fyrir stuttu frá Hamborg. | Sie sind erst vor kurzem aus Hamburg hergezogen. | |
| Þau fluttust hingað fyrir skömmu. | Sie sind erst vor kurzem zugezogen. | |
| Þeir þurftu að sæta illri meðferð í fangelsinu. | Sie sind im Gefängnis schlecht behandelt worden. | |
| Þau eru farin upp í fjöllin að stunda klifur. | Sie sind in die Berge zum Klettern gefahren. | |
| Þau hafa lent í mikilli neyð. | Sie sind in große Not geraten. | |