 | Icelandic | German  |  |
– | |
 | að tala (e-ð) | 89 (etw.) sprechen |  |
 | að mæla (e-ð) [tala] | 28 (etw.) sprechen |  |
 | að segja e-ð | etw. sprechen |  |
 | að tala við e-n [aðallega um vandamál] | jdn. sprechen [meist über ein Problem] |  |
Nouns |
 | tal {hv} | Sprechen {n} |  |
2 Words: Verbs |
 | að vera almæltur á e-u [tungumál] | etw. flüssig sprechen [Sprache] |  |
 | að vera altalandi [barn] | flüssig sprechen [Kind] |  |
 | að tala blaðlaust | frei sprechen [ohne abzulesen] |  |
 | að tala fyrir hönd e-s | für jdn. sprechen |  |
 | að sakfella e-n | jdn. schuldig sprechen |  |
 | að þurfa að tala við e-n | jdn. sprechen müssen |  |
 | að tala hreint út | Klartext sprechen [ugs.] |  |
 | að tala við e-n | mit jdm. sprechen |  |
 | að tala saman | miteinander sprechen |  |
 | að talast við | miteinander sprechen |  |
 | að vera fljótmæltur | schnell sprechen |  |
 | að vera hraðmæltur | schnell sprechen |  |
 | að tala um e-n/e-ð [ræða um] | über jdn./etw. sprechen [diskutieren] |  |
 | að vera ómyrkur í máli | unverblümt sprechen |  |
 | að tala um e-n/e-ð [minnast á] | von jdm./etw. sprechen [erwähnen] |  |
 | að tala saman | zusammen sprechen |  |
2 Words: Nouns |
 | hljóðskraf {hv} | gedämpftes Sprechen {n} |  |
3 Words: Others |
 | ómálga {adj} | unfähig zu sprechen [Kleinkind] |  |
3 Words: Verbs |
 | að tala á innsoginu | beim Einatmen sprechen |  |
 | að viðhafa meiðandi ummæli | beleidigende Worte sprechen |  |
 | að hamra sífellt á e-u | dauernd von etw.Dat. sprechen |  |
 | að tala um að ... | davon sprechen, dass ... |  |
 | að vera mæltur á þýsku | Deutsch sprechen können |  |
 | að fara með bæn | ein Gebet sprechen |  |
 | að kveða upp dóm | ein Urteil sprechen |  |
 | að tala í nafni e-s | im Namen [+Gen.] sprechen |  |
 | að tala upp úr svefni | im Schlaf sprechen |  |
 | að vilja e-m e-ð | mit jdm. sprechen wollen |  |
 | að tala við e-n í einlægni | offen mit jdm. sprechen |  |
 | að verða tíðrætt um e-n/e-ð [e-m verður tíðrætt] | über jdn./etw. oft sprechen |  |
 | að tala til e-s (um e-n/e-ð) | zu jdm. (über jdn./etw.) sprechen |  |
 | að tala til e-s (um e-n/e-ð) | zu jdm. (von jdm./etw.) sprechen [seltener] |  |
4 Words: Others |
 | Barnið lærir að tala. | Das Kind lernt sprechen. |  |
 | Þú verður að tala hægar. | Du musst langsamer sprechen. |  |
4 Words: Verbs |
 | að koma inn á e-ð | auf etw.Akk. zu sprechen kommen |  |
 | að fara út í e-ð [umræðuefni] | auf etw. zu sprechen kommen |  |
 | að vera í forsvari fyrir náttúruverndarsamtökin | für die Naturschutzvereinigung sprechen |  |
 | að tala með lágri röddu | mit leiser Stimme sprechen |  |
5+ Words: Others |
 | Starfsmenn fyrirtækisins geta talað frjálslega við stjórnendurna. | Die Angestellten des Unternehmens können offen mit den Führungskräften sprechen. |  |
 | Vísbendingarnar mæla á móti honum sem geranda. | Die Indizien sprechen gegen ihn als Täter. |  |
 | Tölurnar tala sínu máli. | Die Zahlen sprechen für sich selbst. |  |
 | Hann kann íslensku, þú átt að tala við hann íslensku. | Er spricht Isländisch, du sollst Isländisch mit ihm sprechen. |  |
 | Það eru margir Bandaríkjamenn sem kunna að tala japönsku. | Es gibt viele Amerikaner, die Japanisch sprechen können. |  |
 | Það er alveg ótrúlegt hversu vel barnið getur orðið talað. | Es ist wirklich erstaunlich, wie gut das Kind schon sprechen kann. |  |
 | Ég er ekki til viðtals. | Ich bin für niemanden zu sprechen. |  |
 | Ég vil bara tala íslensku. | Ich möchte nur Isländisch sprechen. |  |
 | Ég þarf nauðsynlega að tala við þig! | Ich muss Sie unbedingt sprechen! |  |
 | Hvaða erindi áttirðu við hann? | In welcher Angelegenheit wollten Sie ihn sprechen? |  |
 | Núna er ekki rétti tíminn til að tala um það. | Jetzt ist nicht der geeignete Augenblick, darüber zu sprechen. |  |
 | Gætir þú talað svolítið hægar? | Könnten Sie bitte langsamer sprechen? |  |
 | Maður á ekki að tala illa um aðra. | Man soll nicht hässlich über andere sprechen. |  |
 | Samviska mín býður mér að tala. | Mein Gewissen gebietet mir zu sprechen. |  |
 | Þeim hefur sinnast og tala ekki lengur við hvort annað. | Sie haben sich verkracht und sprechen nicht mehr miteinander. |  |
 | Þeir tala bara um vinnuna sína. | Sie sprechen nur noch über ihre Arbeit. |  |
 | Þau tala oft um bókina hans. | Sie sprechen oft über sein Buch. |  |
 | Þau eru að tala um ritgerðina þína. | Sie sprechen über deinen Aufsatz. |  |
 | Við erum að tala um fríið. | Wir sprechen über den Urlaub. |  |
 | Vilt þú kannski og Siggi líka hjálpa mér að tala íslensku? | Würdest Du, und auch Siggi, mich vielleicht dabei unterstützen, Isländisch zu sprechen. |  |
5+ Words: Verbs |
 | að hafa lítið álit á e-m/e-u | auf jdn./etw. schlecht zu sprechen sein |  |
 | að mæla um hug sér | gegen sein eigenes Wissen sprechen |  |
 | að mæla um hug sér | gegen seine eigene Überzeugung sprechen |  |
 | að ræða ákveðið málefni | über ein bestimmtes Thema sprechen |  |
5+ Words: Nouns |
 | ómálga barn {hv} | Kind {n}, das noch nicht sprechen kann |  |