| Isländisch | Deutsch | |
| – |
| Fjársöfnunin handa fjölskyldunni var ómetanlegur vináttuvottur. | Die Geldsammlung für die Familie war ein unschätzbarer Freundschaftsbeweis. | |
| Fjórum starfsmönnum var sagt upp fyrirvaralaust. | Vier Angestellte wurden fristlos entlassen. | |
| Florian var mjög hændur að ömmu sinni. | Florian hat sehr an seiner Oma gehangen. | |
| Flótti var þeirra eina úrræði. | Flucht war ihr einziger Ausweg. | |
| Flugvélin frá Düsseldorf var rétt í þessu að lenda. | Das Flugzeug aus Düsseldorf ist soeben gelandet. | |
| Fólk var dauðhrætt við þessa náunga. | Die Leute hatten eine Riesenangst vor diesen Typen. | |
| Forseti Sambandslýðveldisins var látinn sverja eið að stjórnarskránni. | Der Bundespräsident wurde auf die Verfassung vereidigt. | |
| Forvitnin var feimni hans yfirsterkari. | Die Neugier überwog seine Schüchternheit. | |
| Fóturinn á henni var bólginn. | Ihr Fuß war geschwollen. | |
| Fram að þessu var allt í lagi. | Bisher war alles in Ordnung. | |
| Framkoma blaðamannsins á fundinum var hneykslanleg. | Das Benehmen des Journalisten auf der Versammlung war skandalös. | |
| Frammistaða liðsins var ekki beysin. | Die Leistung der Mannschaft war nicht beeindruckend. | |
| Frammistaðan var afar léleg, svo að ekki sé dýpra í árinni tekið. | Seine Leistung war gelinde gesagt ziemlich schlecht. | |
| Framtaksleysi ríkisstjórnarinnar var harðlega gagnrýnt. | Die Untätigkeit der Regierung wurde heftig kritisiert. | |
| Framvinda sjúkdómsins var eins og við var búast. | Der Verlauf der Krankheit war normal. | |
| Fréttamaðurinn var gagnrýndur fyrir slæleg vinnubrögð. | Der Journalist wurde für seine mangelhafte Arbeitsweise kritisiert. | |
| Friðarsamningurinn var staðfestur af þjóðþingum beggja ríkja. | Der Friedensvertrag wurde von den Parlamenten beider Staaten ratifiziert. | |
| Friðarspillirinn var rekinn út af kránni. | Der Störenfried wurde aus der Kneipe geschmissen. | |
| Fuglinn var særður á vængnum. | Der Vogel hatte einen verletzten Flügel. | |
| Fylgst var grannt með manninum. | Der Mann wurde genau beobachtet. | |
| Fyrirlesturinn í dag var hræðilegur. | Die Vorlesung heute war ätzend. | |
| Fyrirtækið var með góða veltu. | Die Firma hatte einen guten Umsatz. | |
| Fyrst var borðað, síðan dansað. | Erst wurde gegessen, danach getanzt. | |
| Fyrst þegar hún var farin burt áttaði hann sig á hvað hann hafði átt í henni. | Erst als sie weg war, merkte er, was er an ihr gehabt hatte. | |
| Gamla konan var minn helsti fræðari í æsku. | Die alte Frau war meine wichtigste Mentorin in meiner Jugend. | |
| Gamli maðurinn var myrtur í garðinum. | Der Alte wurde im Park ermordet. | |
| Gerðist eitthvað fleira meðan ég var í burtu? | Hat es sonst noch etwas gegeben, als ich weg war? | |
| Gerður var samningur við nýjan þjálfara. | Ein neuer Trainer wurde verpflichtet. | |
| Gerhard Schröder var kjörinn kanslari 1998. | Gerhard Schröder wurde 1998 zum Kanzler gewählt. | |
| Glæpamaðurinn var felldur á flótta af lögreglu. | Der Verbrecher wurde auf der Flucht von der Polizei erschossen. | |
| Göngumaðurinn var fótlúinn þegar hann komst á tindinn. | Der Wanderer war müde in den Beinen, als er den Gipfel erreichte. | |
| Gosið var í desember 1998. | Der Ausbruch war im Dezember 1998. | |
| Gunnar frá Hlíðarenda var gerður útlægur í þrjá vetur. | Gunnar von Hlíðarendi wurde für drei Jahre verbannt. | |
| Hamar Þórs var aðalsmerki hans. | Der Hammer von Thor war sein Attribut. | |
| Hann ætlaði líka að kaupa þessa fínu lóð en ég var fyrri til. | Er wollte dieses schöne Grundstück auch kaufen, aber ich bin ihm zuvorgekommen. | |
| Hann fékk tæpast skilið hve heppinn hann var. | Er konnte sein Glück kaum fassen. | |
| Hann gerði gys að systur sinni vegna þess að hún var ekki eins sterk og hann. | Er vespottete seine Schwester, weil sie nicht so stark war wie er. | |
| Hann hringdi í mig á meðan hann var á leiðinni. | Er hat mich von unterwegs angerufen. | |
| Hann kom einum degi fyrr en búist var við. | Er kam schon einen Tag früher als erwartet. | |
| Hann kom henni að óvörum, þegar hún var að gramsa í skjölunum hans. | Er überraschte sie, als sie in seinen Unterlagen schnüffelte. | |
| Hann kom því til leiðar að atvikið var rannsakað nákvæmlega. | Er veranlasste eine genaue Prüfung des Vorfalls. | |
| Hann opnaði pakkann, ekkert bréf var þar með. | Er öffnete das Paket, ein Brief war nicht dabei. | |
| Hann sagði það ekki beint. Hann var háll sem áll. | Er sagte es nicht direkt. Er hat sich wie ein Aal gewunden. | |
| Hann spilaði þetta tónverk þangað til að hann var kominn með æluna upp í háls. | Er hat dieses Musikstück bis zum Erbrechen gespielt. | |
| Hann var 3 vikur í Berlín. | Er blieb 3 Wochen in Berlin. | |
| Hann var á annarri skoðun. | Er war anderer Meinung. | |
| Hann var að vinna og hlustaði á útvarpið um leið. | Er arbeitete und hörte Radio dabei. | |
| Hann var að því kominn að gubba, fýlan var svo mikil. | Er musste sich fast übergeben, so stark war der Gestank. | |
| Hann var alger reglumaður á vín og tóbak. | Er war im Hinblick auf Alkohol und Tabak moderat. | |
| Hann var alltaf á hælunum á henni. | Er war ihr immer auf den Fersen. | |