| Isländisch | Deutsch | |
– | |
| Eplin skemmast, ef þau eru ekki borðuð fljótlega. | Die Äpfel verfaulen, wenn man sie nicht bald isst. | |
| Mjólkin skemmist ef hún er ekki kæld. | Die Milch verdirbt, wenn sie nicht gekühlt wird. | |
| Komast hefði mátt hjá aðgerðinni ef hann hefði farið fyrr til læknis. | Die Operation hätte sich vermeiden lassen, wenn er früher zum Arzt gegangen wäre. | |
| Nauðungaruppboð fasteigna er leiður en óhjákvæmilegur fylgifiskur ef íbúðarhúsnæði er fjármagnað með veðlánum. | Die Zwangsversteigerung von Immobilien ist eine unangenehme, aber unvermeidliche Begleiterscheinung, wenn Wohngebäude durch Hypotheken finanziert werden. | |
| Þú þarft ekki að hringja í mig bara til að segja að þú sért kominn. | Du brauchst mich nicht extra anzurufen, wenn du ankommst. | |
| Þú baðst um það, svo að þú skalt ekki fara í kerfi þegar ég segi eitthvað svona. | Du hast darum gebeten, also dreh nicht durch, wenn ich so etwas sage. | |
| Þér skjátlast hrapalega ef þú heldur það. | Du irrst dich gewaltig, wenn du das denkst. | |
| Þú getur skipt bókinni ef þú vilt. | Du kannst das Buch umtauschen, wenn du willst. | |
| Þú getur vísað til mín ef þau trúa þér ekki. | Du kannst dich auf mich berufen, wenn sie dir nicht glauben. | |
| Þú lýgur ef þú heldur því fram. | Du lügst, wenn du das behauptest. | |
| Þú verður þér ekki til skammar þótt þú fagnir sameiginlega með starfsmönnum þínum! | Du vergibst dir doch nichts, wenn du mit deinen Angestellten gemeinsam feierst! | |
| Hraðbréf verða strax borin út þegar þau berast viðeigandi póstafgreiðslu. | Eilbriefe werden sofort zugestellt, wenn sie beim zuständigen Postamt eintreffen. | |
| Afsakaðu ónæðið. | Entschuldigen Sie, wenn ich Sie störe. | |
| Fyrirgefðu að ég skuli trufla. | Entschuldigen Sie, wenn ich Sie störe. | |
| Hann þolir það ekki þegar maður talar um nefið á honum. | Er kann es nicht ertragen, wenn man über seine Nase spricht. | |
| Hann getur ekki horft á þegar einhver er barinn. | Er kann nicht hinsehen, wenn jemand geschlagen wird. | |
| Hann er mjög fyndinn þegar sá gállinn er á honum. | Er kann sehr lustig sein, wenn er in Stimmung ist. | |
| Hann gæti ekki hjálpað mér, jafnvel þótt hann kæmi. | Er könnte mir nicht helfen, wenn er auch käme. | |
| Honum leiðist þegar bróðir hans er í skólanum. | Er langweilt sich, wenn sein Bruder in der Schule ist. | |
| Það yrði trúlega best ef ... | Es dürfte wohl das Beste sein, wenn ... | |
| Það nægir ef þú lætur mig vita á morgun. | Es genügt, wenn du mir morgen Bescheid gibst. | |
| Það er e-m að þakka að/ef ... | Es ist jdm. zu verdanken, dass/wenn ... | |
| Það er ekki uppbyggilegt þegar þú hlærð að mistökum samstarfsmannsins! | Es ist nicht sachdienlich, wenn Sie sich über Fehler des Kollegen lustig machen! | |
| Það er kostur ef kennarinn er mannglöggur. | Es ist von Vorteil, wenn der Lehrer sich Gesichter gut merken kann. | |
| Það getur verið hættulegt að ætla að nota stól fyrir stiga. | Es kann gefährlich sein, wenn man einen Stuhl als Leiter zweckentfremdet. | |
| Það er enginn skaði skeður þó ég athugi málið. | Es schadet nichts, wenn ich mir die Sache mal angucke. | |
| Það sætti tíðindum ef einhver kom í heimsókn. | Es war ein großes Ereignis, wenn jemand zu Besuch kam. | |
| Best væri ef ég hitti hann í eigin persónu. | Es wäre am besten, wenn ich ihn persönlich treffen würde. | |
| Það væri alveg kjörið ef þú sæir um eftirmatinn. | Es wäre schön, wenn du dich um das Dessert kümmern könntest. | |
| Það kæmi mér ekki á óvart ef ... | Es würde mich nicht wundern, wenn ... | |
| Ef konan mín skyldi hringja, segðu henni þá að ég komi seinna heim. | Falls / Wenn meine Frau anrufen sollte, sagen Sie ihr, dass ich später heimkomme. | |
| Ég geri mér litla íbúð að góðu ef hún hefur svalir. | Ich gebe mich auch mit einer kleinen Wohnung zufrieden, wenn sie nur einen Balkon hat. | |
| Ég hefði nú gert eitthvað í málinu ef svo háttaði til. | Ich hätte etwas in der Sache getan, wenn die Situation so gewesen wäre. | |
| Ég þoli það ekki þegar hlegið er að mér. | Ich kann es nicht ertragen, wenn man mich auslacht. | |
| Ég kem með ánægju aftur til þín ef spurningar vakna. | Ich komme gern auf Sie zurück, wenn sich Fragen ergeben. | |
| Ég kem til þín á morgun, - það er að segja ef ég hef ekki sjálfur gesti. | Ich komme morgen zu dir, - das heißt, wenn ich nicht selber Besuch habe. | |
| Ég les mikið, það er að segja þegar ég hef tíma til þess. | Ich lese viel, das heißt, wenn ich die Zeit dazu habe. | |
| Ég hef alltaf verið bévítans klaufi í ástarmálum. | Ich war schon immer ein verdammter Narr, wenn es um Liebe geht. | |
| Ég mundi gera þetta ef ég gæti. | Ich würde das machen, wenn ich könnte. | |
| Alltaf þegar ég er að lesa bók fæ ég heimsókn. | Immer wenn ich ein Buch lese, bekomme ich Besuch. | |
| Alltaf þegar hún yfirgaf herbergið, tóku starfssystur hennar að níða hana niður. | Immer wenn sie das Zimmer verließ, zogen ihre Kolleginnen über sie her. | |
| Er þér sama þó ég tali við hann? | Ist es in Ordnung (für dich), wenn ich mit ihm spreche? | |
| Truflar það þig ef ég sit hérna? | Macht es dir etwas aus, wenn ich hier sitze? | |
| Ökklinn á mér er bólgnar ef ég þarf að ganga lengi. | Mein Knöchel schwillt, wenn ich längere Zeit laufen muss. | |
| Hárið á mér liðast þegar það verður blautt. | Meine Haare kräuseln sich, wenn sie nass werden. | |
| Beinlínis hneykslanlegt væri ef það staðfestist að Bush-stjórnin hefði nú þegar úthlutað milljarðaverkefnum til bandarískra fyrirtækja. | Nachgerade skandalös wäre, wenn sich bewahrheitet, dass die Bush-Administration schon jetzt Milliardenaufträge an US-Firmen vergeben hat. | |
| Taktu því ekki illa upp við mig þótt ég fari núna. | Nehmen Sie es mir nicht übel, wenn ich jetzt gehe. | |
| Hentar það þér ef ég heimsæki þig á morgun? | Passt es dir, wenn ich dich morgen besuche? | |
| Plast aflagast þegar það verður fyrir miklum hita. | Plastik verformt sich, wenn es großer Hitze ausgesetzt wird. | |
| Er ekki nóg að ég geri það á morgun? | Reicht es nicht, wenn ich es morgen mache? | |