| Isländisch | Deutsch | |
– | |
| Hringdu í mig ef eitthvað bjátar á. | Ruf mich an, wenn etwas ist. | |
| Hún tekur þéttingsfast í þegar hún réttir manni höndina. | Sie drückt ganz schön (fest) zu, wenn sie einem die Hand gibt. | |
| Hún gat aldrei þolað það þegar hlegið var að henni. | Sie konnte es nie leiden, wenn man über sie lachte. | |
| Hún klórar úr mér augun ef hún fréttir þetta. | Sie kratzt mir die Augen aus, wenn sie das hört. | |
| Ekki horfa svona á þegar einhver er fatlaður. | Sieh nicht so hin, wenn jemand behindert ist. | |
| Truflar það þig ef ég ...? | Stört es Sie, wenn ich ...? | |
| Hvað með það ef ég er samkynhneigður? Er það glæpur? | Und was macht es, wenn ich schwul bin? Ist das ein Verbrechen? | |
| Hvað verður um börnin þegar þið eruð í fríi? | Was geschieht mit den Kindern, wenn ihr in Urlaub seid? | |
| trúarbr. Hvað stoðar það manninn að eignast allan heiminn og fyrirgjöra sálu sinni? | Was hülfe es dem Menschen, wenn er die ganze Welt gewönne und nähme doch Schaden an seiner Seele? [Matthäus 16,26] | |
| Hvað ef áformin ganga ekki upp? | Was, wenn der Plan nicht gelingt? | |
| Þegar nýju lögin taka gildi fellur gamla fyrirkomulagið niður. | Wenn das neue Gesetz in Kraft tritt, fällt die alte Regelung fort. | |
| Ef þetta heldur svona áfram verð ég að veita syni okkar tiltal! | Wenn das so weitergeht, muss ich mir unseren Sohn einmal vorknöpfen! | |
| Þegar bréfið er tilbúið, gleymdu þá ekki að skrifa nafnið þitt þar undir. | Wenn der Brief fertig ist, vergiss nicht, deinen Namen darunterzuschreiben. | |
| málshát. Árinni kennir illur ræðari. | Wenn der Reiter nichts taugt, hat das Pferd schuld. | |
| Þegar börnin verða eldri losnar um samband þeirra við foreldra sína. | Wenn die Kinder älter werden, lösen sie sich von ihren Eltern. | |
| í fyllingu tímans {adv} | wenn die Zeit reif ist | |
| Ef þú umreiknar fjörtíu og átta klukkustundum í mínútur, hversu margar mínútur gerir það? | Wenn du 48 Stunden in Minuten umrechnest, wie viele Minuten sind das dann? | |
| Ef þú gætir þín getur ekkert komið fyrir þig. | Wenn du aufpasst, kann dir nichts geschehen. | |
| Ef þú gerir þetta verður þú álitinn klikkaður. | Wenn du das tust, wird man dich für verrückt erklären. | |
| Ef þú kemur með bollann þinn, gef ég þér aðeins meira te. | Wenn du deine Tasse herhältst, gebe ich dir noch etwas Tee. | |
| Ef þú hefðir kjark til þess ... | Wenn du den Schneid hättest, ... | |
| Ef þú flýtir þér, nærðu enn þá 5-strætó. | Wenn du dich beeilst, erwischst du den 5-Uhr-Bus noch. | |
| Ef þú ferð alveg upp að myndinni, getur þú greint smáatriði. | Wenn du dicht an das Bild herangehst, kannst du Einzelheiten erkennen. | |
| Þegar þú snýrð við tímaglasinu, rennur sandurinn niður. | Wenn du die Sanduhr umdrehst, rinnt der Sand nach unten. | |
| Ef þú hreinsar ekki sárið, grefur kannski í því. | Wenn du die Wunde nicht sauber machst, eitert sie womöglich noch. | |
| Ef þú bara værir hjá mér! | Wenn du doch bei mir wärest! | |
| Ef þú vilt eignast kærasta, verður þú að koma betur fyrir. | Wenn du einen Freund willst, musst du dich besser verkaufen. | |
| Ef þú ert svangur geturðu borðað brauðið. | Wenn du Hunger hast, kannst du das Brot essen. | |
| Ef þú skyldir sjá hann. | Wenn du ihn sehen solltest. | |
| Ef þú hefur engan svefnpoka þá verður ábreiða að duga! | Wenn du keinen Schlafsack hast, tut es auch eine Decke! | |
| Ef þú hjálpar mér get ég leyst verkefnið. | Wenn du mir hilfst, kann ich die Aufgabe lösen. | |
| Ef þú spilar með er liðið fullskipað. | Wenn du mitspielst, ist die Mannschaft komplett. | |
| Ef þú ert ekki þægur þá slæ ég þig utan undir! | Wenn du nicht brav bist, setzt es was! | |
| Ef þú ferð ekki, fer ég ekki heldur! | Wenn du nicht hingehst, gehe ich auch nicht! | |
| Ef þú kemst ekki, kem ég með gögnin til þín. | Wenn du nicht kommen kannst, werde ich dir die Unterlagen hinbringen. | |
| Ef þú hættir ekki strax, gef ég þér einn á 'ann. | Wenn du nicht sofort aufhörst, kleb' ich dir eine. | |
| Ef þú ætlar að vera tímanlega í flughöfninni verður þú að taka til fótanna. | Wenn Du rechtzeitig am Flughafen sein willst, musst Du Dich aber sputen. | |
| Ef þú ert ókurteis, nærðu engu fram hjá mér. | Wenn du unhöflich bist, erreichst du bei mir nichts. | |
| Ef þú kemur upp um okkur, gerum við út af við þig! | Wenn du uns verrätst, mach ich dich fertig! | |
| Ef þú heldur áfram að vera svona óforskammaður farnarst þér illa. | Wenn du weiter so frech bist, wird es dir noch schlecht ergehen. | |
| Ef þú vilt getur þú farið núna. | Wenn du willst, kannst du jetzt gehen. | |
| Þegar slys ber að höndum þá hringið strax í neyðarlínuna. | Wenn ein Unfall passiert, rufen Sie sofort die Notrufzentrale an. | |
| Ef hann ætti peninga, keypti hann húsið. | Wenn er Geld hätte, würde er das Haus kaufen. | |
| Þegar hann heyrir að einhver er með teiti, halda honum engin bönd (lengur). | Wenn er hört, dass jemand eine Party gibt, ist er nicht (mehr) zu halten. | |
| Ef hann kemur ekki fljótlega fer ég ein / einn í bíó. | Wenn er nicht bald kommt, gehe ich allein ins Kino. | |
| Ef hann heldur svona áfram verður hann látinn fjúka. | Wenn er so weitermacht, fliegt er. | |
| Ef hann heldur svona áfram fær hann löðrung. | Wenn er so weitermacht, kriegt er noch eine Ohrfeige. | |
| ef í hart fer {adv} | wenn es hart auf hart kommt | |
| þegar á hólminn er komið | wenn es hart auf hart kommt [ugs.] | |
| Þegar það er kalt getur þú farið í peysu innan undir. | Wenn es kalt ist, kannst du einen Pullover unterziehen. | |